"población de timor" - Translation from Spanish to Arabic

    • شعب تيمور
        
    • لشعب تيمور
        
    • مواطني تيمور
        
    • أهالي تيمور
        
    • لسكان تيمور
        
    • الشعب في تيمور
        
    • سكان تيمور
        
    • أبناء تيمور
        
    • للسكان في تيمور
        
    • ﻷهالي تيمور
        
    • الثورية لتحرير تيمور
        
    Por ese motivo, el Gobierno de Indonesia no ha permitido jamás que organizaciones como Amnistía Internacional visiten la provincia, ya que sus opiniones preconcebidas y su actitud negativa no contribuyen a promover la causa de la población de Timor Oriental. UN ولذلك لم تسمح حكومة اندونيسيا قط لمنظمات مثل هيئة العفو الدولية بزيارة اﻹقليم، نظرا الى أن اﻵراء المسبقة الموجودة لدى تلك الهيئة والنهج السلبية التي تتبعها لا تفيد في تقدم قضية شعب تيمور الشرقية.
    Por ese motivo, el Gobierno de Indonesia no ha permitido jamás que organizaciones como Amnistía Internacional visiten la provincia, ya que sus opiniones preconcebidas y su actitud negativa no contribuyen a promover la causa de la población de Timor Oriental. UN ولذلك لم تسمح حكومة اندونيسيا قط لمنظمات مثل هيئة العفو الدولية بزيارة اﻹقليم، نظرا الى أن اﻵراء المسبقة الموجودة لدى تلك الهيئة والنهج السلبية التي تتبعها لا تفيد في تقدم قضية شعب تيمور الشرقية.
    Lo que es obvio es que se llevaron a cabo en el contexto de un ataque contra la población de Timor Oriental que apoyaba rotundamente la independencia de Indonesia. UN ومن الواضح أنها حدثت في سياق هجوم على شعب تيمور الشرقية الذي يؤيد غالبيته الاستقلال عن إندونيسيا.
    Además, la Federación habló sobre las condiciones de seguridad y libertad para el referéndum de la población de Timor Oriental. UN كذلك تكلم الاتحاد عن أحوال الأمن والحرية بالنسبة لشعب تيمور الشرقية عند إجراء الاستفتاء.
    Aproximadamente el 80% de la población de Timor Oriental carece de medios de subsistencia viables. UN ويفتقر 80 في المائة من مواطني تيمور الشرقية حاليا إلى وسيلة عيش مستدامة.
    La Misión apoya las actividades de la UNTAET a ese respecto, al tiempo que destaca la necesidad de fomentar la capacidad de la población de Timor Oriental. UN والبعثة تؤيد جهود الإدارة الانتقالية في هذا الصدد وتؤكد في الوقت نفسه الحاجة إلى بناء القدرات بين أهالي تيمور الشرقية.
    De esta manera, la población de Timor Oriental ha rechazado la propuesta de autonomía especial y ha expresado su deseo de comenzar un proceso de transición hacia la independencia. UN وهكذا، فقد رفض شعب تيمور الشرقية الاستقلال الذاتي الخاص المقترح وأعرب عن رغبته في الشروع في التحول نحو الاستقلال.
    Es esencial que en el proceso se asigne prioridad a la población de Timor Oriental para promover la participación nacional y el sentido de la responsabilidad respecto de ese proceso. UN ومن الأساسي أن تندرج مساهمة شعب تيمور الشرقية في قلب العملية لتعزيز المشاركة والملكية الوطنيتين.
    La Misión considera que fue una experiencia provechosa que puso de manifiesto la dedicación del personal internacional y de la población de Timor Oriental a colaborar en la realización de las aspiraciones de dicha población, frente a numerosos desafíos. UN ووجدت البعثة في ذلك تجربة مثمرة سلطت الضوء على تصميم كل من الموظفين الدوليين وسكان تيمور الشرقية على العمل معا من أجل تحقيق تطلعات شعب تيمور الشرقية، وذلك في مواجهة العديد من التحديات.
    Sin embargo, la población de Timor Oriental y los miembros de la comunidad internacional no deben permitir que este proceso pierda impulso. UN ولكن لابد وأن يحرص شعب تيمور الشرقية والمجتمع الدولي على ألا تفقد هذه العملية قوة اندفاعها.
    El mundo en 1995 no es el mismo mundo de 1975 y la violencia que se inflige a la población de Timor oriental constituye un anacronismo injustificable e inhumano al que hay que poner fin con urgencia. UN إن عالم عام ٥٩٩١ لم يعد هو نفس عالم عام ٥٧٩١، والعنف الذي فُرض على شعب تيمور الشرقية يمثل مفارقة لا مبرر لها وغير إنسانية ومن الملح وضع حد لها.
    El representante de Indonesia declaró que en 1975 la incapacidad de Portugal de cumplir un papel constructivo en la descolonización de Timor Oriental ocasionó la pérdida de vidas en la población de Timor Oriental. UN ٢٠ - وقال ممثل إندونيسيا إن عجز البرتغال عن القيام بدور بناء فيما يتعلق بإنهاء استعمار تيمور الشرقية في عام ١٩٧٥ قد أدى إلى تدمير حياة شعب تيمور الشرقية.
    De ahí que el Gobierno de Indonesia se muestre reacio a correr el riesgo que entraña permitir visitas de dignatarios extranjeros que se anunciarán a bombo y platillo y que a menudo tienen consecuencias perjudiciales para la población de Timor Oriental. UN ومن هنا تتحفظ حكومة إندونيسيا في المخاطرة بالسماح بزيارات لكبار الشخصيات اﻷجنبية التي تحظى بتغطية إعلامية واسعة، والتي كثيراً ما تكون لها آثار سلبية على شعب تيمور الشرقية.
    2) El respeto del derecho básico e inalienable de la población de Timor Oriental a la libre determinación; UN ٢ - احترام الحق اﻷساسي غير القابل للتصرف لشعب تيمور في تقرير المصير؛
    11. También se ha acusado al Gobierno indonesio de destruir sistemáticamente la identidad cultural y religiosa de la población de Timor Oriental. UN ١١- ترددت ادعاءات بأن حكومة إندونيسيا تدمر بانتظام الهوية الثقافية والدينية لشعب تيمور الشرقية.
    Además, el Consejo Europeo manifestó que no sería posible lograr una solución definitiva al problema de Timor Oriental si no se celebraba una consulta libre para averiguar la voluntad real de la población de Timor Oriental. UN وأعرب المجلس اﻷوروبي أيضا عن رأيه الذي مؤداه أنه ليس باﻹمكان إيجاد حل مؤكد لمسألة تيمور الشرقية دون إجراء استطلاع حر للرأي لتعيين اﻹرادة الحقيقية لشعب تيمور الشرقية.
    La población de Timor Oriental tiene dificultades para satisfacer sus necesidades básicas. UN ولاحظ أن مواطني تيمور الشرقية يكافحون لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Con esos actos de violencia, el FRETILIN pretendía intimidar a la población de Timor Oriental para que no participara en la vida política de la provincia; UN وكان قصد الجبهة الثورية لتحرير تيمور الشرقية المستقلة من هذا العمل العنيف إشاعة الخوف بين أهالي تيمور الشرقية لمنع اشتراكهم في الحياة السياسية لﻹقليم؛
    El Alto Comisionado destacó también la importancia de aprobar y aplicar legislación que asegure el respeto del patrimonio religioso, cultural e histórico de la población de Timor oriental y que proteja el uso del idioma portugués en las escuelas. UN كذلك أكد المفوض السامي أهمية سن تشريعات تكفل احترام التراث الديني والثقافي والتاريخي لسكان تيمور الشرقية وتحمي استخدام اللغة البرتغالية في المدارس.
    La gran mayoría de los efectivos no eran nacionales de Timor Oriental, y la presencia de esta fuerza armada y uniformada que no era oriunda del lugar provocaba enormes fricciones y conflictos y hacía sentir a la población de Timor Oriental que estaba subyugada por un ejército de ocupación extranjero. UN والغالبية العظمى من هذه القوات من غير التيموريين الشرقيين، وأن وجود هذه القوة من اﻷفراد المسلحين بزيهم الرسمي من غير التيموريين الشرقيين يسبب قدرا كبيرا من الصدام والنزاع مما من شأنه أن يؤدي الى شعور الشعب في تيمور الشرقية بأنهم يخضعون للاحتلال من جانب جيش أجنبي.
    De hecho, la fuerza total del ejército indonesio era mayor que la totalidad de la población de Timor Oriental. UN بل الواقع أن مجموع القوة المتأهبة بالجيش الاندونيسي كانت أكبر من مجموع عدد سكان تيمور الشرقية.
    Indonesia tiene un vivo interés en que continúe esa asistencia a la población de Timor Oriental y recibe complacido a los visitantes que desean observar las condiciones que existen actualmente en el Territorio; UN وتسهر اندونيسيا على استمرار تقديم هذه المساعدة إلى أبناء تيمور الشرقية وترحب بالزوار لكي يقفوا عى اﻷحوال الفعلية في تيمور الشرقية.
    Desde el comienzo de la crisis, el Comité Internacional de la Cruz Roja y 15 ONG internacionales habían prestado servicios de atención sanitaria a la población de Timor Oriental. UN فمنذ بداية الأزمة، كانت لجنة الصليب الأحمر الدولية ومعها 15 منظمة دولية غير حكومية تقدم خدمات الرعاية الصحية للسكان في تيمور - ليشتي.
    Además, el FRETILIN ha tratado deliberadamente de entorpecer las actividades de desarrollo de la población de Timor Oriental. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حاولت الجبهة الثورية عمدا تقويض الجهود اﻹنمائية ﻷهالي تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more