"población infantil" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد الأطفال
        
    • بين الأطفال
        
    • السكان من اﻷطفال
        
    • السكان اﻷطفال
        
    • الأطفال الداخلين
        
    • وعدد اﻷطفال
        
    • فئة اﻷطفال
        
    • عدد اﻷطفال في
        
    • أوساط الأطفال
        
    • مجتمع اﻷطفال
        
    El sistema de prestaciones que se otorgan de conformidad con dicha Ley abarca a cerca de 708.000 niños, que representan el 37% de la población infantil total. UN ويشمل نظام الإعانات المصروفة وفقا لهذا القانون نحو 000 708 طفل، أي 37 في المائة من مجموع عدد الأطفال.
    La India tiene la población infantil más grande del mundo, con unos 157 millones de niños menores de seis años. UN ولدى الهند أكبر عدد من الأطفال بين السكان في العالم، حيث يبلغ عدد الأطفال دون سن السادسة فيها 157 مليوناً.
    La tasa de crecimiento demográfico de 2,9% anual ha contribuido a un aumento de la población infantil sin oportunidades de acceso a la educación. UN أسهم معدل النمو السكاني، البالغ 2.9% في السنة في زيادة عدد الأطفال الذين لا تتاح لهم فرصة للحصول على التعليم.
    Las niñas constituyen la mayoría de la población infantil pobre que nunca ha tenido acceso a ningún tipo de enseñanza oficial. UN ومن بين الأطفال الفقراء، تشكل البنات أغلبية الذين لم يتح أمامهم أي فرصة للحصول على تعليم نظامي.
    En el año 2050, esta cifra se habrá triplicado hasta llegar casi a 2.000 millones de personas y superará la de la población infantil. UN وبحلول عام ٢٠٥٠، سيتضاعف هذا الرقم ثلاث مرات ليبلغ بليونين تقريبا، وعندئذ سيكون أكبر من عدد السكان من اﻷطفال.
    Estos proyectos y programas concretos al mismo tiempo se planifican no solamente para los niños que se benefician de ellos directamente, sino también teniendo en cuenta sus repercusiones estratégicas en el bienestar de una población infantil más amplia. UN ولكن هذه المشاريع والبرامج المحددة، لا تخطط بالنسبة الى عدد اﻷطفال المستفيدين مباشرة فحسب، بل أيضا بالنسبة لتأثيرها الاستراتيجي على رفاه السواد اﻷعظم من السكان اﻷطفال.
    1054. Teniendo en cuenta el hecho de que los niños de la India representan una proporción considerable de la población infantil mundial, el Comité observa que la tarea con que se enfrenta la India para atender las necesidades de toda la población infantil representa un reto enorme, y no sólo en la esfera económica y social. UN 1054- بالنظر إلى أن عدد الأطفال في الهند يشكل نسبة هائلة من مجموع عدد الأطفال في العالم، فإن اللجنة تلاحظ أن المهمة التي تواجه الهند في تلبية احتياجات جميع الأطفال الداخلين في نطاق ولايتها تنطوي على تحديات هائلة، ولا سيما في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Si bien históricamente siempre ha habido una amplia proporción de población infantil y juvenil, el elevado número y la gran proporción de personas de edad es un fenómeno del siglo XX. UN وفي حين أن عدد الأطفال والشبان مرتفع عادة، فإن ضخامة نسبة المتقدمين في السن ظاهرة يتميز بها القرن العشرون.
    Con su gran población infantil, la promulgación de su legislación se ha traducido en un visible aumento de la proporción de los niños de todo el mundo protegidos por una prohibición legal, del 5% al 8%. UN ومع ضخامة عدد الأطفال بين سكانها، أدى قيامها بسن تشريع في هذا الصدد إلى زيادة واضحة في نسبة أطفال العالم الذين يحميهم حظر قانوني، من 5 إلى 8 في المائة.
    377. Desde 1990 se observa la disminución de la población infantil, tanto en las ciudades como en las zonas rurales. UN 377- ويلاحظ منذ عام 1990، انخفاض في عدد الأطفال سواء في المدن أو في الأرياف.
    El aumento de la tasa de natalidad en el período 2002-2004 no bastó para invertir la tendencia negativa que registra la población infantil. UN وكانت زيادة معدل المواليد خلال الفترة 2002-2004 غير كافية لعكس اتجاه تناقص عدد الأطفال في البلد.
    No existen datos actualizados de la población infantil desde 2007, en que 2,08 millones eran niños y 3,44 millones eran adolescentes. UN ولا توجد بيانات حديثة منذ عام 2007 عن السكان غير البالغين، حيث يبلغ عدد الأطفال 2.08 مليون نسمة والمراهقين 3.44 مليون نسمة.
    El grupo de 49 países de ingresos medianos bajos, con un PNB per cápita de entre 786 y 3.115 dólares, tiene una población infantil de 426 millones de niños, aproximadamente el 22% del total mundial. UN وفي مجموعة البلدان ذات الدخـــل المتوسط الأدنى وعددها 49 بلدا يتراوح فيها نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي بين 786 دولارا و 115 3 دولارا، يصل عدد الأطفال إلى 426 مليون طفل يمثلون نحو 22 في المائة من مجموع الأطفال في العالم.
    población infantil en 1997 (en millones) UN عدد الأطفال في 1997 (بالملايين)
    154. El Censo Nacional de Población 1994, permite estimar que la población infantil con discapacidad física, sensorial y mental, asciende aproximadamente a 20.000 niños, niñas y jóvenes, de los cuales más del 50% viven en el área rural. UN 154- يفيد التعداد الوطني للسكان لعام 1994 بأن عدد الأطفال والفتيان ذوي الإعاقة الجسدية أو الحسية أو العقلية، يقرب من 000 20، ويعيش 50 في المائة منهم في المناطق الريفية.
    Por lo demás, el 100% de la población infantil cubana tiene acceso a todos los servicios de salud y la tasa de mortalidad infantil se ha reducido a 6 por cada 1.000 nacidos vivos. El índice de maestros en aula por alumnos de primaria es de 1 por cada 20, o 2 si pasa de esa cifra. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن 100 في المائة من الأطفال الكوبيين يستطيعون الحصول على جميع الخدمات الصحية، وإن نسبة الوفيات بين الأطفال أمكن خفضها إلى 6 لكل 000 1 طفل حي، وإن معدل الأساتذة في الفصول لطلاب المرحلة الابتدائية هو 1 لكل 20 أو 2 إذا زاد العدد عن 20.
    Los criterios esenciales han beneficiado a los países con altas tasas de mortalidad entre los niños menores de 5 años y a los países de bajos ingresos con gran población infantil. UN وقد حبَّذت المعايير الأساسية هذه البلدان ذات المعدلات المرتفعة في الوفيات بين الأطفال دون الخامسة والبلدان المنخفضة ذات النسب السكانية العالية من الأطفال.
    La composición regional de la población de edad es muy distinta de la población infantil. UN ٢٧ - والتكوين اﻹقليمي للسكان المسنين يختلف كثيرا عن تكوين السكان من اﻷطفال.
    Estos países tienen una población infantil de unos 166 millones, lo que corresponde al 9% de los niños del mundo. UN ويبلغ عدد السكان من اﻷطفال في الشريحة العليا من البلدان المتوسطة الدخل نحو ١٦٦ مليون طفل، ويمثل ٩ في المائة من سكان العالم من اﻷطفال.
    (de la población infantil de todo el mundo) UN )من السكان اﻷطفال فــــي العالــــم(
    1054. Teniendo en cuenta el hecho de que los niños de la India representan una proporción considerable de la población infantil mundial, el Comité observa que la tarea con que se enfrenta la India para atender las necesidades de toda la población infantil representa un reto enorme, y no sólo en la esfera económica y social. UN 1054- بالنظر إلى أن عدد الأطفال في الهند يشكل نسبة هائلة من مجموع عدد الأطفال في العالم، فإن اللجنة تلاحظ أن المهمة التي تواجه الهند في تلبية احتياجات جميع الأطفال الداخلين في نطاق ولايتها تنطوي على تحديات هائلة، ولا سيما في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    La secretaría respondió que la decisión del UNICEF respecto de los países que cumplían los requisitos para que se les prestara asistencia y el nivel que debería alcanzar ésta se basaba en tres criterios: el producto nacional bruto per cápita del país, la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años y la población infantil. UN إذ لا يمكن تطبيق المعايير التقليدية على تلك البلدان، وردت اﻷمانة بقولها إن اليونيسيف استخدمت ثلاثة معايير للبت في أي البلدان التي تستوفي شروط المساعدة وفي المستوى الذي ينبغي أن تكون عليه المساعدة: نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي ومعدل الوفيات بين اﻷطفال ممن هم دون سن الخامسة وعدد اﻷطفال.
    A la sugerencia de eliminar la ponderación de la población infantil de los países, la secretaría contestó que el resultado sería que los dos países más poblados absorberían aproximadamente el 60% de todos los recursos generales. UN وأشارت اﻷمانة ردا على اقتراح بإزالة ترجيح عدد اﻷطفال في بلد ما، إلى أن ذلك سوف يسفر عن استيعاب البلدين اﻷكبر عددا من السكان لقرابة ٦٠ في المائة من مجموع الموارد العامة.
    En el área de salud se destacan grandes avances: el conjunto de indicadores que permiten conocer el estado de salud de la población infantil ha evolucionado favorablemente, en la misma forma que la situación del país en general. UN وأُحرز تقدم كبير في مجال الصحة: حيث سجلت مجموعة المؤشرات التي تسمح بتحديد الحالة الصحية في أوساط الأطفال تطورا إيجابيا، على غرار الحالة في البلد بصفة عامة.
    Por otra parte, deberían examinarse los fundamentos del UNICEF para asignar los recursos generales a los programas por países, dado que en éstos no se tienen en cuenta los significativos cambios ocurridos recientemente en la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años y en las estadísticas sobre la población infantil (A/51/5/Add.2, secc. II, párrs. 35 a 37, 60, 63 y 65). UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لليونيسيف إعادة النظر في اﻷساس الذي يقوم عليه تخصيص الموارد العامة للبرامج القطرية بالنظر إلى عدم مراعاته للتغيرات الهامــة اﻷخيــرة فـــي معدلات وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة وإحصاءات مجتمع اﻷطفال )A/51/5/Add.2، الفرع الثاني، الفقرات ٣٥-٣٧، و ٦٠ و ٦٣ و ٦٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more