"pobre y" - Translation from Spanish to Arabic

    • فقيرة
        
    • المسكين
        
    • المسكينة
        
    • فقير و
        
    • فقيرا
        
    • الفقير
        
    • فقيراً
        
    • مسكينة
        
    • وفقير
        
    Al igual que en Darfur, hay una sensación de tensión en el Sudán oriental, región pobre y subdesarrollada que el Gobierno central ha marginado. UN على غرار ما يحدث في دارفور، ظهرت توترات في شرق السودان، وهي منطقة فقيرة ومتخلفة، ومهمّشة من قبل الحكومة المركزية.
    Mi familia no era pobre y yo misma nunca había pasado hambre. TED عائلتي لم تكن فقيرة وبالنسبة لي، لم أجرب الجوع قط
    Que diga lo primero que tenga en mente, mi pobre y desquiciada mente. Open Subtitles و أقول لك أول شئ يخطر على عقلى عقلى المسكين المشوش
    pobre y miserable Gurgi, merece unos buenos golpes en su cabeza. Open Subtitles أوه مسكين أنك تستحق هذا أيها البائس كل هذه الضربات والعنف على رأسه المسكينة
    pobre y perfecto con ojos como el mar después de una tormenta. Open Subtitles . فقير و مثالى ذو عينان مثل البحر بعد العاصفه
    Si una persona es pobre y carece de los medios elementales de vida, sus derechos políticos no significan nada. UN فإذا كان الفرد فقيرا ومحروما من أبسط وسائل المعيشة، فإن حقوقه السياسية تصبح عديمة المعنى.
    Dividiendo al rico y al pobre y enviando las almas para la reencarnación Open Subtitles و يميز الغني من الفقير و يعيد الأرواح في تناسخ جديد
    Hiciste tus promesas cuando aún eras pobre y no te importaba serlo. Open Subtitles لقد كان وعدك لي عندما كُنتَ فقيراً و قانعاً بذلك
    Érase una vez, vivía una pobre y solitaria esposa de un soldado. Open Subtitles كان يا مكان, كانت تعيش فقيرة و وحيدة, زوجة جندي.
    Mediante el mismo proceso, las mujeres pobres podrían superar eficazmente su doble situación de desventaja por ser pobre y por ser mujer. UN وبإمكان المرأة بهذه العملية ذاتها، أن تخفف بشكل فعال العبء المزدوج المتمثل في كونها فقيرة وكونها أنثى.
    Sin embargo, a pesar de las importantes sumas que recibe todos los meses, el LURD sigue siendo pobre y en ocasiones no puede pagar a sus soldados. UN إلا أنه بالرغم من المبالغ الكبيرة التي تتلقاها كل شهر، فإنها لا تزال فقيرة وعاجزة، في بعض الأحيان، عن دفع أجور الجنود.
    Sin embargo, hay situaciones en que el Estado es demasiado pobre y débil para aplicar políticas del mercado de trabajo. UN ومن ناحية ثانية، توجد حالات تكون فيها الدولة فقيرة وضعيفة للغاية بما لا يتيح لها توفير سياسات لسوق العمل.
    Si sólo son negocios, ¿por qué tienes una pelota firmada por David Ortiz que pertenecía a un pobre y pequeño niñito que fue asesinado? Open Subtitles اذا كان مجرد عمل لماذا لديك كره موقعه من دايفيد اورتيز على مكتبك تلك التي تعود لذلك الفتى المسكين المقتول؟
    El bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba, por un período que supera los 30 años, ha causado un caos en ese país pobre y en su pueblo. UN الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا لفترة تزيد على ٣٠ سة خلﱠف الدمار لهــذا البلد المسكين ولشعبه.
    El llamado Gobierno, instalado sin ningún mandato del pueblo, no tiene la voluntad política ni el apoyo popular que le permitan adoptar las medidas necesarias para que ese país pobre y traumatizado recupere alguna apariencia de normalidad. UN وما يسمى بالحكومة، التي نصبها الشعب من دون أية ولاية، لا تتحلى بالإرادة السياسية ولا بالدعم الشعبي كيما تتخذ التدابير اللازمة لرجوع ذلك البلد المسكين المجروح إلى ما يشبه الوضع الطبيعي.
    La pobre y sufrida Sharon y su pobre y sufrida gente. Open Subtitles لقد عانت شارون المسكينة وقد عانى الناس أيضاً
    Ahora vuelve adentro y demuéstrale a esa pobre y joven viuda un poco de cortesía. Open Subtitles أرجع إلى هُنالك وأظهر لتلك الأرملة الشابة المسكينة بعض الرقة
    - Y me gustaría decir que me siento contento por eso, pero mi pobre y enferma hermana pidió que la ayudara en cuanto a esto se refiere, así que dejaré esto así: Open Subtitles لكن أختي المسكينة المريضة طلبت مساعدتي وسأدعك الآن
    Es una lastima que Lucas sea pobre y no sepa jugar.. porque esta muy bueno. Open Subtitles أتعلمين , أنه لمن السئ أن لوكاس فقير و أنه لا يستطيع أن يلعب لانه جيد
    No obstante, los riesgos de una única cultura global representan una amenaza más grave si el mundo en desarrollo sigue siendo pobre y estando marginado; UN غير أن خطر ثقافة وحيدة عالمية يشكل تهديدا متزايدا إذا ما ظل العالم النامي فقيرا ومهمَّشا؛
    La disparidad entre el Sur pobre y el Norte rico se ha vuelto mayor. UN إن الهوة بين الجنوب الفقير والشمال الغني تزداد اتساعا.
    Cuba, por su parte, a pesar de ser un país pobre y sufrir un bloqueo criminal impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos, ha cooperado con este fin con diversos países, particularmente del mundo en desarrollo. UN وقال إن كوبا، رغم كونها بلداً فقيراً يعاني من قسوة الحصار الإجرامي الذي تفرضه عليه حكومة الولايات المتحدة، تتعاون من أجل تحقيق هذا الهدف مع بلدان أخرى وخاصة من العالم النامي.
    Yo dije que te convertiría en la reina de la promoción cuando pensé que eras fea la chica sin amigos la cual era una sucia pobre y olía un poco extraño. Open Subtitles لقد أخبرته أن بإمكانى جعلك ملكة جمال الحفل لقد كنت أظنك قبيحة الفتاة دون الأصدقاء والتى كانت مسكينة ورائحتها سيئة
    Aunque su propio país es pequeño y pobre y está desgarrado por la guerra civil, no perderá nunca su dignidad. UN ومع أن بلده صغير وفقير وتمزقه الحرب اﻷهلية إلا أنه لن يفقد كرامته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more