"pobres de las zonas rurales" - Translation from Spanish to Arabic

    • فقراء الريف
        
    • الريفيات الفقيرات
        
    • الفقراء في الريف
        
    • الفقيرات في المناطق الريفية
        
    • الفقيرة في المناطق الريفية
        
    • الفقيرات الريفيات
        
    • فقراء الأرياف
        
    • الريفيين الفقراء
        
    • الفقيرة في الوسطين الريفي
        
    • الفقراء الريفيين
        
    • الفقراء في المناطق الريفية
        
    • لفقراء الريف
        
    • في المناطق الريفية الفقيرة
        
    • المجتمعات الريفية الفقيرة
        
    • الفقر الريفي
        
    Esto tuvo efectos negativos en las vidas de muchos habitantes del mundo en desarrollo, particularmente los pobres de las zonas rurales. UN وقد كانت لهذه المسألة آثار سلبية على حياة الكثير من الناس في العالم النامي، ولا سيما فقراء الريف.
    Los ajustes pueden no ser suficientes para lograr cambios apreciables que vayan en beneficio de los pobres de las zonas rurales. UN وقد لا تكون أوجه التكيف كافية ﻹحداث تغييرات ملموسة يستفيد منها فقراء الريف.
    Otros programas se han centrado en determinados grupos vulnerables como las mujeres pobres de las zonas rurales y los trabajadores agrícolas estacionales. UN واستهدفت برامج أخرى فئات ضعيفة محددة مثل النساء الريفيات الفقيرات والعمال الزراعيين المؤقتين.
    También se están creando servicios de divulgación dirigidos a los habitantes pobres de las zonas rurales y a los microempresarios urbanos. UN ويجري حالياً إنشاء آليات إرشادية للوصول الى الفقراء في الريف والى المؤسسات التجارية الصغرى في المناطق الحضرية.
    La CESPAO se ha centrado en promover enfoques innovadores del alivio de la pobreza de las mujeres pobres de las zonas rurales y urbanas, entre otras cosas mediante el establecimiento de servicios de microcrédito. UN وقد ركزت اﻹسكوا على الدعوة إلى اﻷخذ بنهج متجددة لتخفيف حدة الفقر لدى النساء الفقيرات في المناطق الريفية والحضرية، بما في ذلك تخفيفها من خلال إقامة مرافق تمنح اعتمادات صغيرة.
    Salvo contadas excepciones, la población compuesta por familias pobres de las zonas rurales se ha mantenido estable o ha disminuido, a pesar de la escasa actividad económica. UN ومع استثناءات قليلة، كانت نسبة اﻷسر المعيشية الفقيرة في المناطق الريفية ثابتة أو في تناقص، بالرغم من ركود النمو الاقتصادي.
    Las mujeres pobres de las zonas rurales están especialmente desprotegidas frente a la violencia. UN ولا تحظى النساء الفقيرات الريفيات بصفة خاصة إلا بحماية ضعيفة ضد العنف.
    La India era un caso en que los pobres de las zonas rurales habían logrado movilizarse para elegir a un Gobierno que a su juicio reflejaba mejor sus intereses. UN وأشار إلى حالة الهند حيث نجح فقراء الأرياف في حشد الجهود لانتخاب حكومة يتصورون أنها تعبِّر عن شواغلهم على نحوٍ أفضل.
    La dependencia de los subsidios alimentarios que impera entre los pobres de las zonas rurales es alarmante. UN واعتماد فقراء الريف على دعم المواد الغذائية مسألة تبعث على القلق.
    En un mundo cada vez más competitivo esto significa la marginalización continuada de los pobres de las zonas rurales de muchos países en desarrollo. UN وفي عالم يشهد تنافسا متزايدا، فإن مؤدى ذلك استمرار تهميش فقراء الريف في كثير من البلدان النامية.
    En dicho proyecto el Profesor Yunus examinó la posibilidad de elaborar un sistema de distribución del crédito que permitiera prestar servicios bancarios exclusivamente a los pobres de las zonas rurales. UN وقد درس في بحثه إمكانية تصميم نظام لإيصال الائتمانات لتوفير الخدمات المصرفية التي تستهدف فقراء الريف.
    Muchas mujeres pobres de las zonas rurales se han beneficiado con créditos preferenciales de distintas fuentes orientados a mejorar su producción y aumentar sus ingresos. UN وحصل العديد من الريفيات الفقيرات على قروض تفضيلية من مصادر متنوعة من أجل تطوير إنتاجهن والحصول على دخل أعلى.
    Belice introdujo una pensión no contributiva para las mujeres de 65 años de edad o más, que ha ayudado a las mujeres pobres de las zonas rurales. UN وقررت بليز معاشا تقاعديا بدون اشتراكات للمرأة البالغة 65 سنة فأكثر، مما ساعد النساء الريفيات الفقيرات.
    Camboya está emprendiendo un proceso de desarrollo económico que ocasiona nuevas presiones en los pobres de las zonas rurales. UN وتشرع الآن كمبوديا في عملية التنمية الاقتصادية التي تولد ضغطا جديدا على الفقراء في الريف.
    Las niñas y mujeres pobres de las zonas rurales se quedan al margen de los programas, agendas y presupuestos de integración de la mayoría de las partes interesadas en el desarrollo. UN ولا تزال النساء والفتيات الفقيرات في المناطق الريفية خارج نطاق البرامج والخطط والميزانيات الرئيسية لأغلب الجهات المعنية بالتنمية.
    b) Ampliar y reforzar la aplicación de los programas piloto de transferencia de efectivo a las familias pobres de las zonas rurales y crear más programas de protección social, con miras a prevenir la práctica de enviar a los niños a Monrovia a causa de la pobreza; UN (ب) توسيع نطاق البرنامج التجريبي للتحويلات النقدية إلى الأسر الفقيرة في المناطق الريفية وتعزيز تنفيذه، وإنشاء مزيد من برامج الحماية الاجتماعية بغرض منع ممارسة نقل الأطفال إلى منروفيا بسبب الفقر؛
    La eliminación y prevención de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas pobres de las zonas rurales siguen ausentes en los programas, planes y presupuestos principales de la mayoría de las partes interesadas en el desarrollo. UN ولا يزال القضاء على جميع أشكال العنف ومنع وقوعها ضد النساء والفتيات الفقيرات الريفيات غائبا عن البرامج وجداول الأعمال والميزانيات الرئيسية لمعظم الجهات المعنية بالتنمية.
    Muchos de ellos son indígenas y pobres de las zonas rurales que no tienen acceso a electricidad. UN وينتمي الكثير منهم إلى فقراء الأرياف والشعوب الأصلية الذين لا يمكنهم الحصول على الكهرباء.
    Sin embargo, durante los tres primeros decenios los pueblos indígenas no fueron los beneficiarios concretos, ya que se consideraba que formaban parte de los pobres de las zonas rurales. UN إلا أن السكان الأصليين لم يكونوا مستهدفين في حد ذاتهم خلال العقود الأولى، بل كانوا يعتبرون جزءا من الريفيين الفقراء.
    Los medios de vida de las familias pobres de las zonas rurales y urbanas se están deteriorando rápidamente. UN بل إن سبل كسب العيش لدى الأسر الفقيرة في الوسطين الريفي والحضري في تدهور سريع بالفعل.
    Los pobres de las zonas rurales poseen muy pocos bienes productivos, aparte de la tierra y la mano de obra no cualificada. UN وليس لدى الفقراء الريفيين سوى قلة قليلة من الأصول المنتجة باستثناء الأراضي والعمالة غير الماهرة.
    Es necesario reforzar la cooperación internacional para proporcionar servicios de energía a los pobres de las zonas rurales. UN وقال ان الحاجة تقتضي تعزيز التعاون الدولي من أجل ايصال خدمات الطاقة إلى الفقراء في المناطق الريفية.
    Hay que dar acceso a la tierra a los pobres de las zonas rurales. UN ويجب أن تتاح لفقراء الريف فرصة الحصول على اﻷرض.
    Para que haya fondos para estas mejoras, los subsidios de capacitación, en virtud de los cuales se asigna una cantidad por alumno, han demostrado ser una alternativa eficaz a los derechos de matrícula, al mismo tiempo que proporcionan acceso a la educación a los grupos vulnerables, entre ellos las niñas pobres de las zonas rurales, los alumnos con discapacidad y los huérfanos. UN ومن أجل توفير الأموال اللازمة لهذه التحسينات، ثبتت فعالية المنح الفردية التي تقدم مبلغا عن كل تلميذ لتحل محل الرسوم المدرسية في حين توفر إمكانية حصول الفئات الضعيفة، بمن فيها الفتيات في المناطق الريفية الفقيرة والمعوقون والأيتام، على التعليم.
    Se ha prestado atención preferente a los niños de las comunidades menos privilegiadas, sobre todo las comunidades pobres de las zonas rurales de la Ribera Occidental y los campamentos de refugiados, y al aumento de la capacidad de las instituciones locales para atender las necesidades de esos niños y centrar la atención en la niña. UN وأعطت المنظمة أولوية ﻷطفال المجتمعات المحرومة خاصة في المجتمعات الريفية الفقيرة في الضفة الغربية ومخيمات اللاجئين. وفي الوقت نفسه شرعت في تعزيز بناء قدرات المؤسسات المحلية على استيفاء احتياجات هؤلاء اﻷطفال مع التركيز على اﻹناث من بينهم.
    Las ciudades ofrecen a los pobres de las zonas rurales oportunidades para conseguir empleos mejor remunerados, acceder a mejores servicios y escapar de la pobreza rural. UN وتقدم المدن لفقراء الريف فرصا للحصول على وظائف أعلى أجرا، وخدمات أفضل، ومخرجا من الفقر الريفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more