"pobres muy endeudados y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • المثقلة بالديون والبلدان
        
    • الفقيرة الشديدة المديونية
        
    • الفقيرة المثقلة بالدين
        
    Esos bancos tenían graves problemas para financiar a los países pobres muy endeudados y era muy importante que se reconocieran tales problemas. UN فهذان المصرفان سيواجهان مشاكل كبيرة فيما يتعلق بتمويل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. ومن المهم التسليم بهذه المشاكل.
    Se pide una iniciativa más flexible respecto de los países pobres muy endeudados y la cancelación total de la deuda de los países menos adelantados. UN ومن المطلوب القيام بمبادرة أكثر مرونة فيما يتعلق بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون واﻹلغاء التام لديون أقل البلدان نموا.
    Esos bancos tenían graves problemas para financiar a los países pobres muy endeudados y era muy importante que se reconocieran tales problemas. UN فهذان المصرفان سيواجهان مشاكل كبيرة فيما يتعلق بتمويل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. ومن المهم التسليم بهذه المشاكل.
    La iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y la experiencia de Uganda UN المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتجربة الأوغندية
    País Países menos adelantados comprendidos en la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados y a los UN وضع أقل البلدان نموا المستفيدة ضمن إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومن
    Alivio de la deuda comprometido conforme a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda, actualizado cada año hasta 2009 UN تخفيف عبء الديون الذي جرى التعهد به بموجب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، مستكملا كل سنة حتى عام 2009
    Estado de aplicación de la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados y alivio de la deuda UN المركز من المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتخفيف الدين
    Estado de aplicación de la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados y alivio de la deuda UN المركز من المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتخفيف الدين
    Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y avances en la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral UN مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتقدم المحرز في المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين
    Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y avances en la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral UN مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتقدم المحرز في المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين
    Se suma, asimismo, a las delegaciones que han expresado su preocupación por el lento ritmo de la iniciativa sobre los países pobres muy endeudados y han señalado la necesidad de flexibilizar los criterios al respecto de modo que permitan la inclusión de otros países de bajos ingresos que sobrellevan también la carga de la deuda. UN وأعلن كذلك أن كينيا تضم صوتها إلى أصوات تلك الوفود التي عبﱠرت عن قلقها لبطء سير مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ولفتت الانتباه إلى ضرورة أن تكون شروط النظر في اﻷهلية أكثر مرونة لكي تشمل البلدان اﻷخرى ذات الدخل المنخفض التي ترزح أيضا تحت عبء الدين.
    Un país anunció que había decidido cancelar hasta el 100% de la deuda pendiente de los países pobres muy endeudados y aportar 200 millones de dólares al Fondo Fiduciario para los PPME. UN وأعلن أحد البلدان عن قراره إلغاء ما يصل إلى 100 في المائة من ديون بعض البلدان الفقيرة المدينة بشدة والمساهمة للصندوق الاستئماني الخاص بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بمبلغ 200 مليون دولار.
    También exhortamos a la comunidad internacional a que incremente los recursos necesarios para un programa responsable de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y contribuya al alivio de la deuda de otros países necesitados. UN ونناشد المجتمع الدولي أيضا زيادة الموارد الضرورية لوضع برنامج في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يتسم بالاستجابة وتوفير تخفيف لأعباء الديون بالنسبة للبلدان الأخرى التي تحتاج إلى ذلك.
    En él se da a entender que incluso la Iniciativa Ampliada no es una solución suficiente para los problemas de la deuda de los países pobres muy endeudados y que es necesario adoptar un criterio más firme para eliminar su sobreendeudamiento. UN وأفاد بأنه حتى المبادرة المعززة لا تستجيب بما فيه الكفاية لمشاكل دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وأن إلغاء عبء دينها المفرط سيتطلب نهجا أكثر جرأة.
    En Etiopía, por ejemplo, la caída del precio del café ha afectado al presupuesto y a los criterios de sostenibilidad de la deuda con arreglo a la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y agravado la escasez de alimentos. UN ففي إثيوبيا، مثلا، أثّر الهبوط في أسعار البُن في الميزانية وأدى إلى زيادة تفاقم النقص في الأغذية وأثّر في معايير استدامة الديون في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En este sentido, expresa preocupación por el decrecimiento de la asistencia oficial para el desarrollo que reciben algunos países pobres muy endeudados y recalca que la Iniciativa en favor de estos países y la asistencia oficial para el desarrollo se refuerzan mutuamente. UN وأعربت عن قلقها لكون المساعدة الإنمائية الرسمية لبعض البلدان المثقلة بالديون قد انخفضت وأكدت أن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمساعدة الإنمائية الرسمية يدعم بعضها بعضا.
    Tomó nota del vínculo entre los informes sectoriales y la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y del enfoque pragmático sugerido por una delegación. UN وأنه أحاط علما بالصلة الموجودة بين النهج القطاعي ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والنهج العملي المقترح من أحد الوفود.
    Esperamos con interés la celebración de la conferencia internacional prevista para 2004, en la que iremos más allá de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y presentaremos nuevas propuestas de solución para la insostenible carga de la deuda. UN إننا نتطلع إلى المؤتمر الدولي المزمع عقده في العام 2004، ويجب أن ننظر فيه إلى ما هو أبعد من مبادرة الصندوق الاستئماني لتمويل دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وأن نطرح مقترحات نتوخى منها حلا لعبء الدين المستعصى في أفريقيا.
    En varios países pobres muy endeudados y en otros países se están realizando estudios metodológicos sobre la viabilidad de la deuda, y las normas de medición se están precisando y en el futuro deberían reflejarse en esos indicadores. UN ويضطلع حاليا بدراسة منهجية للقدرة على تحمل الديون في البلدان المثقلة بالديون والبلدان غير المثقلة بالديون، وكما يجري توضيح معايير القياس التي تحتاج إلى أن تدرج في هذه المؤشرات في المستقبل.
    En consecuencia, las reprogramaciones que se hagan en el marco del Club de París serán principalmente para los países pobres muy endeudados y se harán en el contexto de la Iniciativa en favor de esos países. UN وعليه، ستنصب عمليات إعادة الجدولة في إطار نادي باريس في المستقبل على البلدان الفقيرة الشديدة المديونية بالدرجة اﻷولى في سياق المبادرة المتعلقة بها.
    No obstante, la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, y el alivio de la deuda en general, siguen siendo objeto de controversia. UN ولكن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وتخفيف عبء الدين بوجه أعم لا يزالا يثيران خلافاً شديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more