"pobreza a fin de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقر بهدف
        
    • الفقر بغية
        
    • الفقر من أجل
        
    • الفقر بحيث
        
    • الفقر لتحقيق
        
    • فقر من أجل
        
    • الفقر لكي
        
    • الفقر بغرض
        
    • الفقر حتى
        
    :: Continuar integrando el comercio en su plan nacional de desarrollo y su estrategia de lucha contra la pobreza a fin de promover las exportaciones y reducir la pobreza; UN :: مواصلة إدماج التجارة في خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها للحد من الفقر بهدف تعزيز الصادرات والحد من الفقر؛
    A la mayoría de los países se les exigirá que terminen por lo menos un año de actuación después de la preparación de un documento estratégico completo sobre reducción de la pobreza a fin de reunir los requisitos para la reducción de la deuda. UN ومطلوب من معظم البلدان أن تُكمل ما لا يقل عن سنة واحدة من الأداء بعد إعداد ورقة كاملة من ورقات استراتيجية الحد من الفقر بهدف التأهل لتخفيف عبء الديون المتركمة.
    Las actividades para poner fin a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados formaban parte del mismo planteamiento, puesto que los recursos asignados al servicio de la deuda se reconducirían a los programas de lucha contra la pobreza a fin de erradicarla. UN وتندرج الجهود المبذولة لوضع حد للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار الرؤية نفسها، كما أن الموارد المخصصة لخدمة الدين ستوجَّه لبرامج مكافحة الفقر بهدف القضاء عليه.
    También hace especial hincapié en los programas para combatir la pobreza a fin de crear las condiciones que permitan reducir el impacto de un desastre. UN كما ركزت على برامج مكافحة الفقر بغية إتاحة الظروف التي تخفف من أثر الكوارث.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe reafirmar su voluntad de reducir la extrema pobreza a fin de que cada uno goce de sus derechos fundamentales. UN لذلك فإن على المجتمع الدولي أن يؤكد من جديد رغبته في تخفيض حدة الفقر من أجل تمكين الجميع من التمتع بحقوقهم اﻷساسية.
    La liberación del potencial productivo de la mujer es esencial para interrumpir el ciclo de pobreza a fin de que la mujer pueda compartir plenamente los beneficios del desarrollo y disfrutar del producto de su propio trabajo. UN ويعد إطلاق سراح الطاقة الانتاجية للمرأة أمرا حيويا للخروج من دائرة الفقر بحيث تستطيع المرأة أن تقتسم فوائد التنمية وثمرات عملها بالكامل.
    El vínculo entre el progreso en el cumplimiento de los acuerdos y los compromisos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la promoción del desarrollo sostenible, el crecimiento económico sostenido y la erradicación de la pobreza a fin de lograr un sistema económico mundial equitativo UN الصلة بين التقدم في تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وتعزيز التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر لتحقيق نظام اقتصادي عالمي عادل
    Mesa redonda 7 El vínculo entre el progreso en el cumplimiento de los acuerdos y los compromisos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la promoción del desarrollo sostenible, el crecimiento económico sostenido y la erradicación de la pobreza, a fin de lograr un sistema económico mundial equitativo UN اجتماع المائدة المستديرة 7 العلاقـة بين التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وتعزيز التنمية المستدامة، والنمو الاقتصادي المطرد، والقضاء على الفقر بهدف إقامة نظام اقتصادي عالمي منصف
    Mesa redonda 8 El vínculo entre el progreso en el cumplimiento de los acuerdos y los compromisos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la promoción del desarrollo sostenible, el crecimiento económico sostenido y la erradicación de la pobreza a fin de lograr un sistema económico mundial y equitativo UN اجتماع المائدة المستديرة 8 العلاقـة بين التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وتعزيز التنمية المستدامة، والنمو الاقتصادي المطرد، والقضاء على الفقر بهدف إقامة نظام اقتصادي عالمي منصف
    133. Este proyecto es uno de los mecanismos importantes con los que hacer un seguimiento de los casos de pobreza a fin de crear una base de datos de las familias más necesitadas. El proyecto tiene por objetivo: UN 133- ويعد هذا المشروع من الآليات الهامة لرصد حالات الفقر بهدف إنشاء قاعدة بيانات للأسر الأكثر احتياجاً ويهدف المشروع إلى:
    Mesas redondas 7 y 8: “El vínculo entre el progreso en el cumplimiento de los acuerdos y los compromisos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la promoción del desarrollo sostenible, el crecimiento económico sostenido y la erradicación de la pobreza, a fin de lograr un sistema económico mundial equitativo” UN اجتماعا المائدة المستديرة 7 و 8: " العلاقـة بين التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وتعزيز التنمية المستدامة، والنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر بهدف تحقيق النظام الاقتصادي العالمي المنصف "
    Mesas redondas 7 y 8: “El vínculo entre el progreso en el cumplimiento de los acuerdos y los compromisos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la promoción del desarrollo sostenible, el crecimiento económico sostenido y la erradicación de la pobreza, a fin de lograr un sistema económico mundial equitativo” UN اجتماعا المائدة المستديرة 7 و 8: " العلاقـة بين التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وتعزيز التنمية المستدامة، والنمو الاقتصادي المطرد، والقضاء على الفقر بهدف إقامة نظام اقتصادي عالمي منصف "
    19. Adoptar un marco normativo y un mecanismo institucional eficaces y adecuados para luchar contra la pobreza a fin de lograr el primero de los Objetivo de Desarrollo del Milenio, con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional (Bangladesh); UN 19- وضع إطار سياساتي فعال وملائم وآلية مؤسسية لمكافحة الفقر بهدف تحقيق الهدف رقم 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، بدعم ومساعدة من المجتمع الدولي (بنغلاديش)؛
    Mesas redondas 7 y 8 (por la tarde): “El vínculo entre el progreso en el cumplimiento de los acuerdos y los compromisos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la promoción del desarrollo sostenible, el crecimiento económico sostenido y la erradicación de la pobreza a fin de lograr un sistema económico mundial equitativo” UN المائدتان المستديرتان 7 و 8 (بعد الظهر): " العلاقـة بين التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وتعزيز التنمية المستدامة، والنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر بهدف تحقيق النظام الاقتصادي العالمي المنصف "
    Los países de habla francesa, reunidos en Cotonú, se comprometen a actuar en favor de un desarrollo sostenible centrado en el hombre en que se asigne importancia a la eliminación de la pobreza, a fin de integrar a los países más pobres en la economía mundial. UN والتزمت الجماعة الفرنكوفونية في كوتونو بالعمل من أجل تحقيق تنمية مستدامة يكون اﻹنسان محورها وتركز على القضاء على الفقر بغية دمج أشد البلدان فقرا في الاقتصاد العالمي.
    Es fundamental integrar las prioridades relacionadas con la lucha contra esa enfermedad a las estrategias de reducción de la pobreza a fin de contribuir a crear un entorno político y de recursos propicio. UN لذلك فإن إدماج أولويات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في استراتيجيات الحد من الفقر بغية المساعدة على تهيئة بيئة مواتية في مجالي السياسة العامة والموارد أمر بالغ الأهمية.
    Sudáfrica recomendó al Gobierno de Azerbaiyán que revisara sus programas de lucha contra la pobreza a fin de subsanar las causas básicas de la pobreza y adoptar medidas eficaces para hacer frente a los desafíos sociales. UN وأوصت جنوب أفريقيا بأن تعيد الحكومة النظر في برامجها الرامية إلى الحد من الفقر بغية التصدي لجذور الفقر واعتماد سبل فعالة لمواجهة التحديات الاجتماعية.
    Los países han insistido en la necesidad de mitigar la pobreza a fin de lograr los objetivos de la Convención. UN واعتمدت نصوص تشريعية وأكدت البلدان على ضرورة تخفيف حدة الفقر من أجل تحقيق أهداف الاتفاقية.
    La finalidad es analizar las actuales políticas desde el punto de vista de la pobreza a fin de introducir los cambios necesarios en la estructura normativa. UN والهدف هو تحليل السياسات الراهنة من زاوية الفقر من أجل إدخال التغييرات الضرورية على إطار السياسات.
    La liberación del potencial productivo de la mujer es esencial para interrumpir el ciclo de pobreza a fin de que la mujer pueda compartir plenamente los beneficios del desarrollo y disfrutar del producto de su propio trabajo. UN ويعد إطلاق سراح الطاقة الانتاجية للمرأة أمرا حيويا للخروج من دائرة الفقر بحيث تستطيع المرأة أن تقتسم فوائد التنمية وثمرات عملها بالكامل.
    Ha llegado el momento de abogar por una ordenación eficaz de los recursos naturales como elemento fundamental de una economía ecológica, así como la lucha para erradicar la pobreza a fin de garantizar el desarrollo sostenible. UN وقد حان وقت الدفاع عن ضرورة إدارة الموارد الطبيعية بكفاءة باعتبارها عنصرا أساسيا من عناصر الاقتصاد الأخضر والكفاح من أجل القضاء على الفقر لتحقيق التنمية المستدامة.
    Asimismo, se destacó la importancia de proteger a los jóvenes contra la explotación económica, y se señaló que se debían desplegar esfuerzos especiales para elaborar y fortalecer programas dirigidos a los jóvenes que vivían en la pobreza a fin de mejorar sus oportunidades económicas, educacionales, sociales y culturales. UN وشدد البرنامج كذلك على أهمية حماية الشباب من الاستغلال الاقتصادي وأشار إلى أنه ينبغي بذل جهود خاصة لوضع وتعزيز برامج تستهدف الشباب الذين يعيشون في حالة فقر من أجل تعزيز الفرص المتاحة لهم على الصُعُد الاقتصادي والتعليمي والاجتماعي والثقافي.
    A los países en desarrollo les será difícil eliminar la pobreza a fin de hacer realidad su derecho al desarrollo sin dejar de proteger el medio ambiente. UN وستكون مهمة شاقة بالنسبة للبلدان النامية أن تقضي على الفقر لكي تنال حقها في التنمية، بينما تحمي البيئة.
    Asimismo, proporciona estrategias para vincular la planificación local y nacional contra la pobreza a fin de crear y mantener un entorno que mejore la situación económica y el bienestar general de los miembros del sector informal. UN وهو يوفر أيضاً استراتيجيات للربط بين التخطيط المحلي والتخطيط الوطني لمكافحة الفقر بغرض إيجاد بيئة تفضي إلى تحسين الحالة الاقتصادية والرفاه العام لأعضاء القطاع غير الرسمي، والمحافظة على هذه البيئة.
    Además de crear el comité de vigilancia, Jamaica está perfeccionando su Programa Nacional de Reducción de la pobreza a fin de tomar en cuenta las disposiciones de la Declaración de Copenhague. UN وباﻹضافة الى إنشاء لجنة الرصد، تقوم جامايكا في الوقت الراهن بتعزيز برنامجها الوطني للتخفيف من حدة الفقر حتى تأخذ بعين الاعتبار أحكام إعلان كوبنهاغن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more