La atención del programa se centra en el desarrollo humano mediante la mitigación de la pobreza a nivel local. | UN | فقد ركز هذا البرنامج على التنمية البشرية عن طريق تخفيف حدة الفقر على الصعيد المحلي. |
En este contexto, Turquía está dispuesta a contribuir a los esfuerzos encaminados a la erradicación de la pobreza a nivel internacional. | UN | وتركيا مستعدة في هذا السياق، أن تسهم في الجهود التي توجه نحو استئصال الفقر على الصعيد الدولي. |
Por ejemplo, deberían vigilar en particular las repercusiones de la Iniciativa en la reducción de la pobreza a nivel nacional. | UN | فمثلا ينبغي أن يمحص بعناية خاصة أثر المبادرة في تخفيف حدة الفقر على الصعيد المحلي. |
Además, los esfuerzos por reducir la pobreza a nivel mundial se han visto marcadamente afectados por el impacto de las crisis financieras de los últimos dos años. | UN | ثم إن الجهود المبذولة للحد من الفقر على المستوى العالمي عرقلت بشكل حاد بتأثير اﻷزمات المالية في العامين الماضيين. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza a nivel local | UN | الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجيات الحد من الفقر على المستوى المحلي |
Incluye la voluntad de aplicar una buena gestión pública, fomentar el desarrollo y la reducción de la pobreza a nivel nacional e internacional. | UN | ويتضمن ذلك التزاماً بحُسن التدبير، والتنمية، والتخفيف من وطأة الفقر على الصعيدين الوطني والدولي. |
Asimismo, un marco normativo que dé prioridad al trabajo decente reduce las desigualdades, fomenta la cohesión social y alivia la pobreza a nivel nacional, regional e internacional. | UN | ومن شأن أي إطار للسياسات، يعطي أولوية للعمل الكريم، أن يقلل عدم المساواة ويعزز التماسك الاجتماعي ويخفف من حدة الفقر على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Aunque se han realizado algunos progresos hacia la erradicación de la pobreza a nivel mundial, millones de personas de todo el mundo siguen viviendo en la pobreza. | UN | ورغم تحقيق بعض التقدم صوب القضاء على الفقر على الصعيد العالمي، ما زال الملايين في جميع أنحاء العالم يعيشون في فقر. |
:: Apoyar un enfoque combinado basado en el diagnóstico, intervenciones y aplicación de los retos en materia de pobreza a nivel nacional; | UN | :: دعم اتباع نهج مركّب لتشخيص المشاكل وللتنفيذ والتدخل بخصوص تحديات الفقر على الصعيد القطري؛ |
Los grandes avances realizados en la reducción de la pobreza a nivel mundial esconden importantes variaciones en los planos internacional y regional. | UN | وتُخفِي الأشواط الكبيرة التي قُطعت في الحد من الفقر على الصعيد العالمي تباينات إقليمية ودولية كبيرة. |
De igual modo, las conclusiones del Consejo proporcionan una orientación bien formulada al sistema de las Naciones Unidas para el apoyo integrado a la erradicación de la pobreza a nivel de países, así como para incorporar las perspectivas de género en la labor del sistema. | UN | كذلك فإن استنتاجات المجلس توفر توجيها واضح المعالم لمنظومة اﻷمم المتحدة في سبيل تقديم دعم متكامل للقضاء على الفقر على الصعيد القطري وفي سبيل إدماج المنظور المتعلق بالجنسين في أعمال المنظومة. |
Habida cuenta de esta orientación, el programa, la participación y el resultado de esas reuniones no tienen efectos decisivos sobre la coordinación de los programas y actividades de erradicación de la pobreza a nivel nacional. | UN | وعلى أساس هذا الاتجاه، يتبين أن جداول أعمال هذه الاجتماعات، وتحديد المشاركين فيها، ونتائجها لا تؤثر تأثيرا حاسما في تنسيق برامج وأنشطة القضاء على الفقر على الصعيد القطري. |
De igual modo, las conclusiones del Consejo proporcionan una orientación bien formulada al sistema de las Naciones Unidas para el apoyo integrado a la erradicación de la pobreza a nivel de países, así como para incorporar las perspectivas de género en la labor del sistema. | UN | كذلك، توفر استنتاجات المجلس لمنظومة اﻷمم المتحدة توجيها واضح المعالم في سبيل تقديم دعم متكامل للقضاء على الفقر على الصعيد القطري وفي سبيل إدماج المنظور المتعلق بالجنسين في أعمال المنظومة. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a que intensifique la movilización de la comunidad, incluida la participación de los niños, en la lucha contra la pobreza a nivel local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حشد جهود المجتمعات المحلية، بما في ذلك بمشاركة الأطفال، من أجل الحد من الفقر على المستوى المحلي. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a que intensifique la movilización de la comunidad, incluida la participación de los niños, en la lucha contra la pobreza a nivel local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حشد جهود المجتمعات المحلية، بما في ذلك بمشاركة الأطفال، من أجل الحد من الفقر على المستوى المحلي. |
El Foro Social recomienda que se emplee ese mecanismo para supervisar la aplicación de las políticas de reducción de la pobreza a nivel nacional. | UN | ويوصي المحفل الاجتماعي بأن يُرصَد من خلال تلك الآلية تنفيذ سياسات الحد من الفقر على المستوى الوطني. |
Muchos ejemplos demuestran que los Objetivos han desempeñado un papel importante en la reducción de la pobreza a nivel nacional. | UN | ويبين العديد من الأمثلة أنه كان لتلك الأهداف دور هام في تقليص الفقر على المستوى الوطني. |
El PNUD también coopera con el Departamento de Información Pública de la Secretaría en una campaña de información sobre erradicación de la pobreza a nivel de los países y aplicará ese tema en sus actividades ordinarias de comunicación e información. | UN | كما يتعاون البرنامج اﻹنمائي مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة بشأن تنظيم حملة إعلامية للقضاء على الفقر على المستوى القطري وستدرج الموضوع ضمن أنشطتها اﻹعلامية وأنشطة الاتصالات العادية التي تقوم بها. |
29. El Sr. Kasanda hizo una breve presentación de los temas y señaló la necesidad de elaborar estrategias efectivas para disminuir la pobreza a nivel nacional e internacional. | UN | 29- وقدم السيد كاساندا البنود بإيجاز وأشار إلى ضرورة إيجاد استراتيجيات فعالة للحد من الفقر على الصعيدين الوطني والدولي. |
En la Declaración del Milenio, los líderes mundiales recalcaron la importancia de crear un entorno propicio al desarrollo y a la erradicación de la pobreza a nivel nacional e internacional. | UN | ولقد أكد قادة العالم في إعلان الألفية على ضرورة تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية والقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والدولي. |
Estas medidas demostrarían la validez de la asistencia a la pesca en pequeña escala, no sólo por los niveles de pobreza del sector, sino también por su contribución actual y potencial a la seguridad alimentaria y la mitigación de la pobreza a nivel local, regional y nacional, así como por su contribución a los ingresos procedentes de exportaciones del país. | UN | فمن شأن هذه التدابير أن تبين مدى جدوى المساعدات التي تمنح لقطاع صيد الأسماك الضيق النطاق، لا بسبب مستويات الفقر في هذا القطاع، بل أيضا بسبب مساهمة هذا القطاع الحالية والمحتملة في ضمان الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر على الصعد المحلي والمناطقي والوطني، إلى جانب مساهمته في إيرادات البلد التي تدرها الصادرات. |
Cancelados: dos estudios de casos sobre la reducción de la pobreza a nivel municipal. | UN | الالغاء: دراستان لحالتين إفراديتين عن الحد من الفقر على صعيد البلديات. |