El acceso a la tierra es un modo de diferenciación social y una fuente de pobreza en las zonas rurales. | UN | وحيازة الأراضي سبيل إلى التفاضل الاجتماعي، كما أن صعوبة حيازتها مصدر من مصادر الفقر في المناطق الريفية. |
La cuestión de la pobreza en las zonas rurales debe abordarse, por tanto, en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | إن مسألة الفقر في المناطق الريفية يجب أن يتم التصدي لها في سياق التنمية المستدامة. |
El PNUD, utilizando fondos de los REP, terminó la evaluación de la situación de pobreza en las zonas rurales de Mongolia. | UN | واستكمل البرنامج، بأموال من الموارد البرنامجية الخاصة، تقييما لحالة الفقر في المناطق الريفية في منغوليا. |
Los programas y las políticas aplicados para reducir la pobreza en las zonas rurales han tenido distintos grados de éxito. | UN | حققت البرامج والسياسات التي نُفذت من أجل الحد من الفقر في الأرياف درجات متفاوتة من النجاح. |
Reunión de expertos para examinar el tema de la pobreza en las zonas rurales, sus vínculos con las modalidades de producción en el sector rural y los efectos de los fenómenos naturales | UN | اجتماع خبراء للنظر في مسألة الفقر في الريف والروابط التي تصله بطرائق الإنتاج في القطاع الريفي وتأثير الظواهر الطبيعية |
De este modo, la energía renovable puede contribuir a reducir la pobreza en las zonas rurales y las presiones por la migración a las ciudades. | UN | وبذلك يمكن أن تساعد الطاقة المتجددة في الحد من الفقر في المناطق الريفية وتقليل الضغوط الناجمة عن النزوح الــى المناطــق الحضرية. |
i) Servicios sustantivos para reuniones. Doce sesiones plenarias y 4 períodos de sesiones de comités de la Comisión y 12 sesiones plenarias del Comité sobre Medidas Socioeconómicas para mitigar la pobreza en las zonas rurales y urbanas; | UN | ' ١ ' الخدمات الفنية للاجتماعات: ١٢ جلسة عامة للجنة وأربع دورات للجان التابعة لها؛ و ١٢ جلسة عامة للجنة المعنية بالتدابير الاجتماعية الاقتصادية للتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية؛ |
Medidas Socioeconómicas para mitigar la pobreza en las zonas rurales y urbanas | UN | اللجنة المعنية بالتدابير الاجتماعية والاقتصادية للتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية |
En general, la pobreza en las zonas rurales es más alta que en las zonas urbanas. | UN | وعادة ما يكون معدل الفقر في المناطق الريفية أعلى من معدله في المناطق الحضرية. |
La relegación a un segundo término del sector de la agricultura y la desigual distribución de los recursos han dado lugar a un empeoramiento de la situación de pobreza en las zonas rurales. | UN | وقد أدى إهمال القطاع الزراعي وعدم المساواة في توزيع الموارد إلى ازدياد سوء حالة الفقر في المناطق الريفية. |
La inversión en el sector social es importante para reducir la pobreza en las zonas rurales. | UN | ويعد الاستثمار في القطاع الاجتماعي أمراً مهماً للحد من الفقر في المناطق الريفية. |
También ejecuta una serie de programas de lucha contra la pobreza en las zonas rurales del país. | UN | وينفذ الصندوق أيضاً عدداً من البرامج التي ترمي إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية في البلاد. |
El objetivo general del Programa es apoyar el crecimiento económico sostenible y encauzarlo hacía la mitigación de la pobreza en las zonas rurales. | UN | والهدف العام من البرنامج هـو دعم النمو الاقتصادي المستدام من أجل التخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية. |
Gestión de los recursos hídricos y energéticos para la erradicación de la pobreza en las zonas rurales de Gambia | UN | إدارة خدمات المياه والطاقة من أجل القضاء على الفقر في المناطق الريفية بغامبيا |
Reconocemos además la importancia de las actividades económicas no agrícolas para la erradicación de la pobreza en las zonas rurales. | UN | ونقر كذلك بأهمية الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية في القضاء على الفقر في المناطق الريفية. |
Su importancia se deriva de su prevalencia, su papel en el desarrollo agrícola y económico y la concentración de la pobreza en las zonas rurales. | UN | وهم يستمدون أهميتهم من حضورهم الواسع ودورهم في التنمية الزراعية الاقتصادية، وتركز الفقر في المناطق الريفية. |
Reconocemos además la importancia de las actividades económicas no agrícolas para la erradicación de la pobreza en las zonas rurales. | UN | ونقر كذلك بأهمية الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية في القضاء على الفقر في المناطق الريفية. |
Sería un estímulo económico importante para las familias afrodescendientes que se beneficiarían de este plan y encierra la posibilidad de contribuir de forma notable a mitigar la pobreza en las zonas rurales. | UN | وسيمثل ذلك حافزاً اقتصادياً هاماً للأسر المنحدرة من أصل أفريقي التي تستفيد من هذه الخطة ومن شأنه المساهمة بصورة هامة في التخفيف من الفقر في المناطق الريفية. |
Se reconoció asimismo la importancia de las comunicaciones y de la labor de divulgación para la erradicación de la pobreza en las zonas rurales. | UN | وجرى الاعتراف أيضاً بأهمية أنشطة الاتصالات والدعوة في القضاء على الفقر في الأرياف. |
74. El mandato del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) se centra en la reducción de la pobreza en las zonas rurales. | UN | ٤٧ - وتتركز ولاية الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تخفيف الفقر في الريف. |
92. Un requisito indispensable para el crecimiento económico y la mitigación de la pobreza en las zonas rurales es que haya macroestructuras e instituciones que lo propicien. | UN | ٩٢ - يشكل المناخ المساعد الكلي والمؤسسي شرطا مسبقا لازما للنمو الاقتصادي وللتمكين من تخفيف حدة الفقر الريفي. |
Probablemente esto explique los escasos resultados obtenidos en muchos países en la reducción de la mortalidad materna y en el aumento del acceso a servicios de saneamiento mejorados para la población que vive en condiciones de pobreza en las zonas rurales. | UN | 21 - ومن المُرجَّح أن هذا هو السبب وراء الأداء الضعيف لغالبية البلدان في مجالي تخفيض معدل الوفيات النفاسية وزيادة إمكانية وصول الفقراء في المناطق الريفية إلى المرافق الصحية المحسَّنة. |
Para el Gobierno y para la FAO, el fomento de la piscicultura obedece a la necesidad de desarrollar un subsector que contribuye a mejorar la seguridad alimentaria y a reducir la pobreza en las zonas rurales. | UN | وإن تطوير تربية الأسماك يعني بالنسبة للحكومة وللفاو تطوير قطاع فرعي يساهم في تحسين الأمن الغذائي والحد من الفقر في الأوساط الريفية. |