"pobreza en las zonas urbanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقر في المناطق الحضرية
        
    • الفقر في الحضر
        
    • الفقر في المدن
        
    Es de suma urgencia hacer frente a la pobreza en las zonas urbanas. UN وقالت إن هناك حاجة ماسة إلى معالجة الفقر في المناطق الحضرية.
    La pobreza en las zonas urbanas es un problema que se agrava. UN وأصبح الفقر في المناطق الحضرية مشكلة متعاظمـة.
    La incidencia de la pobreza en las zonas urbanas varía considerablemente según las ciudades. UN ويختلف مدى انتشار الفقر في المناطق الحضرية اختلافاً هائلاً من مدينة إلى أخرى.
    Se han reducido las tasas de pobreza en las zonas urbanas y en las zonas rurales más accesibles; UN تخفيض معدلات الفقر في المناطق الحضرية وفي المناطق الريفية التي يمكن الوصول إليها؛
    13.30 Las actividades correspondientes a este subprograma se agrupan en las cuatro esferas siguientes: gestión del medio urbano y liderazgo local; planificación urbana y regional; la mujer en el desarrollo de los asentamientos humanos, y reducción de la pobreza en las zonas urbanas. UN ٣١-٠٣ وتنتظم اﻷنشطة المضطلع بها ضمن البرنامج الفرعي هذا في خمس مجموعات تركز على التوالي على اﻹدارة الحضرية والقيادة المحلية، والتخطيط الحضري واﻹقليمي، والمرأة في تنمية المستوطنات البشرية، والحد من الفقر في الحضر - وهي العناصر اﻷساسية في خطط العمل الوطنية للموئل الثاني.
    No obstante, no queda claro si ello redundó en un aumento de las inversiones sociales, la reducción de la pobreza en las zonas urbanas y una mejora en la prestación de servicios para los pobres. UN ولكنــه مــن غيــر الواضح ما إذا كان ذلك قد أدى أم لا إلى زيادة الاستثمارات الاجتماعية، والحد من الفقر في المدن وتحسين الخدمات المقدمة إلى الفقراء.
    La tasa de pobreza en las zonas urbanas y rurales es baja, pero las diferencias entre ambas se han incrementado. UN وقد انخفض معدل الفقر في المناطق الحضرية والريفية ولكن الفجوة بين المنطقتين ازدادت اتساعاً.
    La tasa de pobreza en las zonas urbanas es del 60%, frente al 72% en las rurales. UN وبلغ معدل الفقر في المناطق الحضرية 60 في المائة في مقابل 72 في المائة في المناطق الريفية.
    A excepción de Podgorica, el riesgo de pobreza en las zonas urbanas es prácticamente dos veces inferior a la media de Montenegro. UN وباستثناء بودغوريتسا، يعتبر خطر الفقر في المناطق الحضرية أقل مرتين تقريباً من المتوسط في الجبل الأسود ككل.
    Subraya además la necesidad de proseguir los esfuerzos por erradicar la pobreza en las zonas urbanas en todos los países; UN " ٥ - تؤكد أيضا ضرورة متابعة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في المناطق الحضرية في جميع البلدان؛
    Sin embargo, ya se ha observado un mayor nivel de pobreza en las zonas urbanas de esos países, que parece coincidir con la propensión a disminuir la prestación de servicios básicos al público. UN ومع ذلك لوحظ في هذه البلدان ارتفاع فعلي في مستوى الفقر في المناطق الحضرية يبدو أنه تزامن مع الاتجاه التنازلي في توفير المنافع اﻷساسية للجمهور.
    El Gobierno está fomentando el empleo decoroso como estrategia para reducir la pobreza en las zonas urbanas y rurales y se propone regularizar el sector no estructurado con miras a aumentar y regularizar las oportunidades de empleo y las iniciativas empresariales. UN وإن الحكومة تشجع العمالة الكريمة كاستراتيجية للحد من الفقر في المناطق الحضرية والريفية وتعتزم إضفاء الطابع الرسمي على القطاع غير الرسمي بغية زيادة وتنظيم فرص العمل ومبادرات المشاريع التجارية.
    Es digno de señalar que todos esos países tenían plena conciencia de la necesidad de mejorar la infraestructura de abastecimiento como parte de sus esfuerzos por reducir la pobreza en las zonas urbanas y rurales. UN ومن الجدير بالذكر أنّ جميع هذه البلدان مدركة تماما لضرورة تحسين الهياكل الأساسية للمياه في سياق جهودها المبذولة لتخفيف حدة الفقر في المناطق الحضرية والريفية.
    Señaló que, después del conflicto de los años ochenta, el pueblo iraní se había beneficiado de la determinación del Gobierno de avanzar en esferas fundamentales, como la reducción de la pobreza en las zonas urbanas y rurales, la salud de la madre y el niño, el bienestar social y la educación. UN وأشارت إلى أن إيران أبدت عزمها، منذ النزاع الذي انطلق في الثمانينات، على معالجة المجالات الحيوية بما فيها خفض مستوى الفقر في المناطق الحضرية والريفية، وصحة الأم والطفل، والرفاه الاجتماعي والتعليم.
    Reconoció además los esfuerzos por luchar contra la pobreza en las zonas urbanas y rurales, tomando en cuenta el papel central de las mujeres, y por promover los derechos culturales. UN وأقرت كذلك بالجهود المبذولة لمكافحة الفقر في المناطق الحضرية والريفية، مع مراعاة دور المرأة المركزي، وكذلك لتعزيز الحقوق الثقافية.
    28. La pobreza en las zonas urbanas se ha señalado como uno de los problemas más graves a que se enfrentan tanto los países en desarrollo como los países desarrollados. UN 28- عُدّ الفقر في المناطق الحضرية أحد أخطر المشاكل التي تواجهها البلدان النامية والمتقدمة على السواء.
    Informes anuales sobre cuestiones de población y desarrollo; informe sobre la mitigación de la pobreza en las zonas rurales y el desarrollo agrícola sostenible e informes anuales sobre cuestiones de desarrollo urbano, incluida la pobreza en las zonas urbanas; UN ب - اللجنة المعنية بتدابير التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية والتنمية الزراعية المستدامة؛ وتقارير سنوية عن المسائل المتصلة بالتنمية الحضرية بما في ذلك الفقر في المناطق الحضرية.
    Informes anuales sobre cuestiones de población y desarrollo; informe sobre la mitigación de la pobreza en las zonas rurales y el desarrollo agrícola sostenible e informes anuales sobre cuestiones de desarrollo urbano, incluida la pobreza en las zonas urbanas; UN ب - اللجنة المعنية بتدابير التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية والتنمية الزراعية المستدامة؛ وتقارير سنوية عن المسائل المتصلة بالتنمية الحضرية بما في ذلك الفقر في المناطق الحضرية.
    Basándose en los datos disponibles, la evaluación nacional de la pobreza de 1999 concluyó que desde el fin de la guerra quizás hubiera habido una moderada reducción de la pobreza en las zonas urbanas. UN 31 - وقد خلصت الدراسة الخاصة بتقييم حالة الفقر على الصعيد الوطني في عام 1999، من واقع البيانات المتاحة، إلى أن حدة الفقر في المناطق الحضرية ربما تكون قد خفت بعض الشيء منذ انتهاء الحرب.
    13.30 Las actividades correspondientes a este subprograma se agrupan en las cuatro esferas siguientes: gestión del medio urbano y liderazgo local; planificación urbana y regional; la mujer en el desarrollo de los asentamientos humanos, y reducción de la pobreza en las zonas urbanas. UN ١٣-٣٠ وتنتظم اﻷنشطة المضطلع بها ضمن البرنامج الفرعي هذا في خمس مجموعات تركز على التوالي على اﻹدارة الحضرية والقيادة المحلية، والتخطيط الحضري واﻹقليمي، والمرأة في تنمية المستوطنات البشرية، والحد من الفقر في الحضر - وهي العناصر اﻷساسية في خطط العمل الوطنية للموئل الثاني.
    En el Programa de Hábitat se destaca la necesidad de trabajar en colaboración con los jóvenes, entre ellos los jóvenes indígenas, en programas de empleo y de desarrollo de las aptitudes profesionales a fin de reforzar la capacidad de éstos para participar plenamente en la tarea de reducir la pobreza en las zonas urbanas. UN 8 - ويؤكد جدول أعمال الموئل على ضرورة العمل بالمشاركة مع الشباب، بمن فيهم شباب السكان الأصليين، في برامج العمالة وتنمية المهارات المهنية التي تعزز قدرتهم على المشاركة مشاركة كاملة في تقليص الفقر في الحضر.
    El Programa puso de relieve que en el Programa de Hábitat se destacaba la necesidad de trabajar en colaboración con los jóvenes, incluidos los indígenas, en programas de empleo y desarrollo de las aptitudes profesionales a fin de reforzar su capacidad de participar plenamente en la tarea de reducir la pobreza en las zonas urbanas. UN 23 - وأبرز البرنامج أن جدول أعمال الموئل يشدد على الحاجة إلى العمل بالاشتراك مع الشباب - بما في ذلك شباب الشعوب الأصلية، في برامج العمالة وتطوير المهارات المهنية التي تعزز قدرتهم على المشاركة الكاملة في الحد من الفقر في المدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more