"pobreza es la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقر هو
        
    • الفقر يشكل
        
    • الفقر يكمن في
        
    • يشكل الفقر
        
    Erradicar la pobreza es la vía para lograr otros objetivos de desarrollo. UN والقضاء على الفقر هو البوابة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.
    Hemos mencionado estas citas para subrayar que la pobreza es la raíz del subdesarrollo social. UN لقد قدمت هذين الاقتباسين ﻷؤكد أن الفقر هو السبب الجذري للتخلف الاجتماعي.
    De hecho algunos consideran que la erradicación de la pobreza es la verdadera razón de ser de sus esfuerzos. UN ١١ - وترى بعض المؤسسات والهيئات، في الواقع، أن القضاء على الفقر هو المبرر الفعلي لجهودها.
    La pobreza es la principal causa de las presiones ambientales y de la consecuente degradación generalizada del medio ambiente, tanto a nivel regional como mundial. UN إن الفقر هو السبب اﻷساسي للضغوط البيئية وما ينتج عنها من تدهور بيئي ضخم على المستويين الاقليمي والعالمي.
    Se hicieron muchas referencias al hecho de que la pobreza es la principal causa de exclusión social y a que en casi todas las sociedades amenaza la capacidad de las familias de afrontar las necesidades de sus miembros. UN ووردت فيها إشارات مختلفة إلى واقع أن الفقر يشكل السبب اﻷساسي وراء الاستبعاد الاجتماعي، وأنه في كل المجتمعات تقريبا يهدد قدرة اﻷسرة على تلبية احتياجات أفرادها.
    La erradicación de la pobreza es la base del programa de desarrollo de Uganda. UN واستئصال الفقر يكمن في صميم برنامج أوغندا الإنمائي.
    De los muchos desafíos de larga data a los que seguimos enfrentándonos, la pobreza es la que afecta a un mayor número de hombres, mujeres y niños. UN ومن بين التحديات العديدة المألوفة التي نواجهها اليوم، يشكل الفقر التحدي الذي يؤثر على أكبر عدد من الرجال والنساء والأطفال.
    El Banco Mundial apoya plenamente la tesis de que la erradicación de la pobreza es la finalidad última del desarrollo. UN ويؤيد البنك الدولي تأييدا تاما القول بأن القضاء على الفقر هو الهدف النهائي للتنمية.
    Un factor clave que contribuye a la incapacidad de las mujeres para superar la pobreza es la falta de acceso a las tierras y de derecho a su propiedad. UN هناك عامل رئيسي يسهم في عجز المرأة عن التغلب على الفقر هو عدم الحصول على اﻷراضي والافتقار إلى الحقوق في حيازتها.
    Es un hecho establecido que la pobreza es la causa profunda de muchos conflictos en el mundo, especialmente en África. UN ولقد أصبح من الحقائق الراسخة اليوم أن الفقر هو السبب اﻷساسي للعديد من الصراعات في العالم، لا سيما في أفريقيا.
    Queremos recordar que en un número abrumador de discursos pronunciado en la Cumbre del Milenio se señaló el hecho de que la pobreza es la causa profunda de los conflictos. UN إننا نتذكر أن عددا ضخما من البيانات التي ألقيت في قمة الألفية أكد على أن الفقر هو السبب الجذري للصراعات.
    La mitigación de la pobreza es la finalidad principal del desarrollo, según lo acordado en la Declaración del Milenio. UN 103 - إن تخفيف وطأة الفقر هو الهدف الأساسي للتنمية، حسبما اتُفق عليه في إعلان الألفية.
    Ciertamente, la pobreza es la causa fundamental de la mayoría de las violaciones de los derechos del niño. UN والواقع أن الفقر هو السبب الجذري لمعظم الانتهاكات التي تمس حقوق الأطفال.
    La pobreza es la causa fundamental de la mayoría de las violaciones de los derechos de los niños. UN الفقر هو السبب الجذري لأكثر انتهاكات حقوق الطفل.
    Generalmente se supone que la pobreza es la causa fundamental del hambre y la malnutrición. UN إذ يُفترض عموما أن الفقر هو السبب الجذري للجوع وسوء التغذية.
    La mitigación de la pobreza es la finalidad principal del desarrollo, según lo acordado en la Declaración del Milenio. UN 103 - إن تخفيف وطأة الفقر هو الهدف الأساسي للتنمية، حسبما اتُفق عليه في إعلان الألفية.
    Reconocemos que la pobreza es la principal causa de la inseguridad alimentaria y la inestabilidad en los países en desarrollo. UN وندرك أن الفقر هو من الأسباب الرئيسية لانعدام الأمن الغذائي وعدم الاستقرار في البلدان النامية.
    Dado que la pobreza es la causa subyacente del problema de las drogas, el Gobierno tailandés ha hecho hincapié en su erradicación. UN ولأن الفقر هو السبب الجذري لمشكلة المخدرات، فإن الحكومة تركِّز على القضاء عليه.
    El elemento ausente de esas deliberaciones es el reconocimiento sin ambages de que la pobreza es la negación de la dignidad y del desarrollo y de que constituye una violación de los derechos humanos. UN وما ينقص هذه المناقشات هو الإقرار الواضح بأن الفقر هو نفي للكرامة والتنمية وأنه انتهاك لحقوق الإنسان.
    La razón de esta expectativa de seguir superando la pobreza es la fuerte inversión social del Gobierno. UN والسبب في إيماننا بأننا سنواصل التغلب على الفقر هو ما قامت به الحكومة من استثمار كبير في المجتمع.
    Además, dado que la erradicación de la pobreza es la responsabilidad de la sociedad en general, los de-partamentos gubernamentales deberían formar alianzas con el sector privado y la sociedad civil. UN 8 - والقضاء على الفقر يشكل مسئولية على المجتمع بكامله، ومن ثم، فإنه يتعين على الإدارات الحكومية أن تكوّن شراكات مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، علاوة على ذلك.
    Opinamos que la clave para la erradicación de la pobreza es la disponibilidad de recursos, puesto que la falta de éstos es uno de los factores importantes que dificultan los esfuerzos de los países en desarrollo para luchar contra la pobreza y el atraso. UN ونحن نرى أن المفتاح الرئيسي للقضاء على الفقر يكمن في توفير الموارد، ﻷن فقدان الموارد هو أحد العناصر الهامة التي تعيق جهود البلدان النامية في مكافحة الفقر والتخلف.
    La pobreza es la principal amenaza para el desarrollo y la integración social. UN 10 - يشكل الفقر الخطر الرئيسي على التنمية والاندماج الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more