"pobreza no es" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقر ليس
        
    • الفقر لا يشكل
        
    • الفقر لا يمثل
        
    • الفقر ليست علاقة
        
    La pobreza no es un destino preconcebido y mucho menos un derecho humano, por mucho que insistan en demostrarlo los países ricos. UN إن الفقر ليس مصيرا مكتوبا، ناهيك عن أن يكون حقا إنسانيا، مهما حاولت البلدان الغنية إثبات غير ذلك.
    11. La pobreza no es sólo material, sino también moral y espiritual. UN ١١ - الفقر ليس ماديا فحسب، بل معنوي وروحي أيضا.
    La raza humana ha comenzado a entender con realismo que la pobreza no es una parte inevitable de su condición humana, que puede conquistarse y eliminarse de la faz de la tierra. UN لقد بدأت البشرية تدرك أن الفقر ليس جزءا لا فكاك منه في الحالة اﻹنسانية.
    Esa cifra muestra a las claras que la erradicación de la pobreza no es una utopía si existe voluntad política. UN وتبين هذه اﻷرقام بوضوح أن استئصال الفقر ليس فكرة خيالية إذا ما توفرت اﻹرادة السياسية.
    En este sentido, la pobreza no es sólo una cuestión de niveles de vida absolutos sino que también se debe considerar en relación con lo que otros tienen a su disposición. UN وبهذا المعنى، فإن الفقر ليس هو كليا موضوع مستويات معيشة مطلقة بل الفقر يجب أن يُقيﱠم من حيث علاقته بما هو متوفر لﻵخرين.
    En este sentido, la pobreza no es sólo una cuestión de niveles de vida absolutos sino que también se debe considerar en relación con lo que otros tienen a su disposición. UN وبهذا المعنى، فإن الفقر ليس هو كليا موضوع مستويات معيشة مطلقة بل الفقر يجب أن يُقيﱠم من حيث علاقته بما هو متوفر لﻵخرين.
    No obstante, la pobreza no es inevitable; ya se han determinado sus causas. UN واستدرك قائلا إن الفقر ليس أمرا محتما؛ وإن أسبابه قد حددت فعلا.
    Nos hemos reunido en Durban porque hemos comprendido que la pobreza no es una condición humana natural. UN إننا نجتمع في ديربان لأننا ندرك أن الفقر ليس قدراً من أقدار الإنسان.
    La erradicación de la pobreza no es sólo un imperativo ético, sino un elemento clave de las estrategias de desarrollo sostenible. UN إن القضاء على الفقر ليس حتمية أخلاقية فحسب، بل عنصر أساسي من عناصر استراتيجيات التنمية المستدامة.
    La erradicación de la pobreza no es solo una cuestión de equidad intrageneracional, sino también de equidad intergeneracional, dada la fuerte tendencia a la transmisión de la pobreza de padres a hijos. UN ويتعلق القضاء على الفقر ليس فقط بالإنصاف بين أبناء الجيل الواحد ولكن أيضا بالإنصاف بين الأجيال، نظرا إلى الاتجاه القوي بأن ينتقل الفقر من الوالدين إلى أطفالهما.
    Si bien la pobreza no es la única causa del reclutamiento de niños con fines militares, no deja de ser un factor primordial. UN وعلى الرغم من أن الفقر ليس السبب الوحيد للتجنيد العسكري للأطفال، فهو الوسيلة الأولية التي يمر من خلاله.
    Erradicar la pobreza no es un gesto de caridad, sino un acto de justicia. UN والتغلب على الفقر ليس من قبيل أعمال الخير. إنه عمل من أعمال العدالة.
    " La eliminación de la pobreza no es un gesto de caridad. Es un acto de justicia. UN ' ' إن مسعى التغلب على الفقر ليس من أعمال الإحسان، بل هو من أعمال إحقاق العدل.
    Pero se debe entender que la pobreza no es lo mismo que la bancarrota. El Sur, al cual pertenece Bangladesh, tiene un pasado glorioso, cuando existía una prosperidad económica y cultural. UN ولكن يجب أن يدرك المرء أن الفقر ليس كاﻹفلاس: فالجنوب الذي تنتمي إليه بنغلاديش كان له ماض عريق عندما كان ينعم بازدهار اقتصادي وثقافي.
    Reducir la pobreza no es únicamente reducir las desigualdades y mejorar los niveles de vida sino también proteger y celebrar la magnificencia de nuestro planeta y aumentar su belleza. UN وتخفيف حدة الفقر ليس إنقاصا للفروق وتحسين مستوى المعيشة فحسب، بل هو أيضا حماية كوكبنا والاحتفال بروعته، وإسباغ مزيد من الجمال عليه.
    En Copenhague, en marzo de este año, el Jefe de Gobierno de Andorra se hacía portador de un mensaje de solidaridad, a la vez que manifestaba que “la pobreza no es inevitable”. UN وفي آذار/مارس الماضي قدم رئيس حكومة أندورا في كوبنهاغن رسالة تضامن وأعلن أن الفقر ليس أمرا محتوما.
    A mi juicio, lo que hace especial a este siglo es que durante esta época la raza humana empezó realmente a alimentar la idea de que la pobreza no es una parte inevitable de la condición humana, sino que se la puede conquistar y eliminar de la faz de la Tierra. UN وإننــي أرى أن ما يجعل هذا القــرن قرنا خاصا هــو حقيقة أنه خلال هذا الوقت، بدأ الجنس البشري حقــا يحتضن فكرة أن الفقر ليس جزءا حتميا من حياة البشر، بل إن بالامكان التغلب عليه وإزالته عن وجه اﻷرض.
    También es necesario que la comunidad internacional aplique los compromisos a nivel mundial dado que la pobreza no es solamente un problema nacional sino que tiene sus orígenes en el ambiente internacional. UN ومن اللازم أيضا أن يقوم المجتمع الدولي بتنفيذ الالتزامات العالمية، حيث أن الفقر ليس مجرد مشكلة وطنية، فهو يستمد أيضا جذوره من البيئة الدولية.
    Como el 70% de los africanos que viven en zonas rurales dependen de la agricultura para subsistir, erradicar la pobreza no es sólo un imperativo moral, sino esencialmente también un imperativo económico. UN وبما أن 70 في المائة من الأفارقة يعيشون في مناطق ريفية ويعتمدون على الزراعة من أجل سبل معيشتهم، فإن القضاء على الفقر لا يشكل حتمية أخلاقية فحسب ولكنه يمثل أيضاً حتمية اقتصادية بالضرورة.
    La erradicación de la pobreza no es solo un objetivo de desarrollo sino también un desafío en materia de derechos humanos. UN وإن القضاء على الفقر لا يمثل فقط هدفا إنمائيا وإنما هو أيضا تحدٍ يتعلق بحقوق الإنسان.
    No obstante, la conexión entre el crecimiento y la pobreza no es automática. UN إلا أن العلاقة بين النمو والحد من الفقر ليست علاقة تلقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more