"pobreza sigue" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقر لا
        
    • الفقر ما
        
    • ما زال الفقر
        
    • فقر لا
        
    No obstante, la pobreza sigue sin disminuir en la mayoría de las regiones. UN ومع هذا، فمن المؤكد أن الفقر لا ينخفض في معظم المناطق.
    No obstante, la lucha contra la pobreza sigue siendo tan difícil como siempre. UN غير أن التخفيف من حدة الفقر لا يزال مطلباً بعيد المنال.
    La erradicación de la pobreza sigue siendo el eje de las actividades de desarrollo. UN كما أن اجتثاث الفقر لا يزال يحتل موقع الصدارة في جهود التنمية.
    La pobreza sigue siendo el principal flagelo social del mundo. UN وقال إن الفقر ما فتئ يمثل اﻵفة الرئيسية الاجتماعية على الصعيد العالمي.
    En la actualidad, toda la estrategia internacional para erradicar la pobreza sigue siendo puntual. UN والاستراتيجية الدولية لتناول مسألة القضاء على الفقر لا تزال كلها من وحي اللحظة.
    La erradicación de la pobreza sigue siendo uno de los temas principales de la política del Gobierno de Botswana. UN واستئصال الفقر لا يزال أحد الموضوعات المحورية في سياسة حكومة بوتسوانا.
    La erradicación de la pobreza sigue siendo la principal estrategia de los países africanos para luchar contra la desertificación y lograr el desarrollo sostenible. UN إلا أن القضاء على الفقر لا يزال هو الاستراتيجية اﻷساسية لجهود البلدان اﻷفريقية لمكافحة التصحر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Sin embargo, la pobreza sigue saturando nuestra sociedad. UN غير أن الفقر لا يزال متفشيا فـي نسيـج مجتمعنـا.
    En particular, la situación de los países menos adelantados demuestra claramente que la erradicación de la pobreza sigue siendo nuestra preocupación fundamental. UN إن الحالة في أقل البلدان نموا على وجه الخصوص توضح أن قضية استئصال الفقر لا تزال تمثل الشاغل الرئيسي لنا.
    Sin embargo, es desalentador comprobar que, pese a las estrategias elaboradas para abordar el problema, la pobreza sigue aumentando. UN بيد أن من اﻷمور المثبطة للعزيمة ملاحظة أن الفقر لا يزال آخذا في الازدياد رغم وضع استراتيجيات للتصدي للمشكلة.
    Con todo, la pobreza sigue siendo uno de los principales problemas de la región. UN غير أن الفقر لا يزال مشكلة رئيسية في هذه المنطقة.
    En efecto, el alivio de la pobreza sigue siendo uno de los principales retos a la gestión ambiental y el desarrollo sostenible. UN والواقع أن تخفيف حدة الفقر لا يزال يشكل تحدياً رئيسياً لإدارة البيئة وتحقيق التنمية المستدامة.
    Teniendo presente que la reducción de la pobreza sigue siendo un imperativo ético y moral de la humanidad, que se basa en el respeto de la dignidad humana, UN وإذ تضع في حسبانها أن الحد من الفقر لا يزال ضرورة أخلاقية ومعنوية حتمية لبني البشر، ترتكز على احترام كرامة الإنسان،
    Teniendo presente que la reducción de la pobreza sigue siendo un imperativo ético y moral de la humanidad, que se basa en el respeto de la dignidad humana, UN وإذ تضع في حسبانها أن الحد من الفقر لا يزال ضرورة أخلاقية ومعنوية حتمية لبني البشر، ترتكز على احترام كرامة الإنسان،
    En los Objetivos de Desarrollo del Milenio se refleja el reconocimiento de que la pobreza sigue siendo una amenaza grave para la paz y la seguridad. UN والأهداف الإنمائية للألفية تعكس الاعتراف بأن الفقر لا يزال تهديدا خطيرا للسلم والأمن.
    La eliminación de la pobreza sigue siendo el objetivo de las políticas de la mayoría de los países miembros de la Organización, ya que esto es indispensable para establecer un mundo más justo y más equitativo. UN وأضاف أن القضاء على الفقر لا يزال هدف سياسات معظم أعضاء المنظمة، لأنه من الضروري إيجاد عالم أكثر عدلاً وإنصافاً.
    La pobreza sigue siendo el principal problema del mundo en desarrollo. UN الفقر ما زال مصدر القلق الرئيسي للعالم النامي.
    De hecho, en los albores del siglo XXI, la pobreza sigue siendo el reto principal que obstaculiza el desarrollo humano sostenido. UN والواقع أن الفقر ما زال يشكل التحدي الأول للتنمية البشرية المستدامة ونحن نستهل القرن الحادي والعشرين.
    Algunos estudios recientes demuestran que la pobreza sigue siendo el principal obstáculo al respecto. UN على أن الدراسات الحديثة تبين أن الفقر ما زال يشكل عقبة كبيرة تعترض سبل الحصول عليه.
    No obstante los éxitos alcanzados en la última década, la pobreza sigue siendo generalizada. UN وعلى الرغم من النجاحات المحققة خلال العقد الأخير ما زال الفقر متفشيا.
    Para nosotros, asegurar un futuro mejor para los millones que viven en la pobreza sigue siendo nuestro desafío más noble. UN إن ضمان مستقبل أفضـــل للملايين الذيـــن يعيشون في فقر لا يزال بالنسبة لنا، من أنبل التحديات التي نواجهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more