"poco claras" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير واضحة
        
    • غامضة
        
    • عدم وضوح
        
    • غير الواضحة
        
    • بعدم الوضوح
        
    • وعدم وضوح
        
    • التي تخلو من الوضوح
        
    • غير واضحتين
        
    • وضوح هذه
        
    Las funciones y responsabilidades de muchos de ellos eran poco claras y no estaban incluidas en sus planes de trabajo. UN وفي كثير من الأحيان كانت الأدوار والمسؤوليات التي اضطلعن بها غير واضحة وغير مبينة في خطط عملهن.
    Las fuerzas nacionales y las fuerzas de Uganda capturaron 42 atacantes, incluidos nueve que murieron bajo custodia en circunstancias poco claras. UN وقد أسرت القوات الوطنية والقوات الأوغندية 42 من المهاجمين، بينهم تسعة قضوا في الأسر في ظروف غير واضحة.
    En tercer lugar, algunas críticas contra el Gobierno del Reino son poco claras y no pertinentes. UN وثالثا، أن عددا من الانتقادات الموجهة إلى الحكومة الملكية غير واضحة وغير محددة.
    Cerca de Naplusa, un palestino de 16 años de edad sufrió heridas de gravedad moderada cuando fue atacado a tiros por la espalda, en circunstancias poco claras. UN وجرح فلسطيني يبلغ من العمر ١٦ سنة جرحا متوسطا عندما أصابه عيار ناري في ظهره بالقرب من نابلس في ظروف غامضة.
    Sin embargo, las exigencias hechas en el proyecto de resolución sobre esas categorías respectivas de Estados son muy poco claras y son desiguales. UN بيد أن الطلبات التي يتضمنها مشروع القرار لهاتين الفئتين المختلفتين من الدول غامضة وغير متساوية نوعا ما.
    Antiguo sistema: Líneas jerárquicas y de responsabilidad poco claras; gestión centralizada. UN النظام القديم: عدم وضوح حدود الصلاحية والمسائلة؛ ومركزية اﻹدارة.
    Ambigüedades relacionadas con definiciones poco claras y neutras en cuanto al género, así como referencias inapropiadas a la ley vigente, como el Código Penal, podrían provocar problemas en su aplicación. UN ويمكن لأوجه الغموض المتصلة بالتعريفات غير الواضحة والمحايدة جنسانياً، وكذلك عدم الإشارة بشكل كاف إلى القوانين الموجودة مثل القانون الجنائي، أن تؤدي إلى مشاكل في تنفيذه.
    En esta esfera, las diferencias entre los bienes y los servicios pueden ser poco claras. UN وفي هذا المجال، قد تصبح الفوارق بين السلع والخدمات غير واضحة.
    De ahí que la adopción y difusión de normas como base de las condiciones de entrada en el mercado produzcan consecuencias poco claras. UN ومن هنا فإن الاعتماد ونشر المعايير كأساس لشروط دخول السوق آثاراً غير واضحة.
    Actualmente, las disposiciones son poco claras, no se refieren concretamente al tratamiento que se ha de dar a la niña que se encuentra en esa situación. UN وفي الوقت الحاضر، القواعد التنظيمية غير واضحة تماما، ولا تحدد المعاملة التي ينبغي أن تخص بها الفتاة في حالات كهذه.
    Esas medidas siguen siendo poco claras para las ONG, en cuanto a la metodología y los objetivos. UN وتبقى هذه التدابير غير واضحة بالنسبة للقطاع الأهلي، إن من حيث الأسلوب أو من حيث الأهداف.
    Además, las normas que las empresas matrices han de aplicar con respecto a las filiales pueden ser poco claras o no haberse puesto a prueba en el contexto jurídico nacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعايير المتوقع أن تضعها الشركات الأم للشركات الفرعية التابعة لها قد تكون غير واضحة أو غير مجرّبة في إطار القانون الوطني.
    Se le dijo que algunas mujeres de la ciudad que habían sido consideradas inmorales habían sido asesinadas en circunstancias poco claras. UN وقيل له إن بعض النساء في المدينة ممن اعتبرن فاسقات قد قتلن في ظروف غامضة.
    Las funciones y responsabilidades por el lado palestino, si bien fuera del mandato del Relator Especial, siguen siendo poco claras y difíciles de determinar. UN ولا تزال الأدوار والمسؤوليات في الجانب الفلسطيني، وهي غير مشمولة بولاية المقرر الخاص، غامضة وصعبة التحديد.
    Las deliberaciones de la Comisión sobre el tema habitualmente recurrente de la revitalización de la labor de la Asamblea General son poco claras. UN وإن مداولات اللجنة حول البند المتكرر بصورة منتظمة والمتعلق بإعادة تنشيط عمل الجمعية العامة غامضة بعض الشيء.
    El grupo de análisis observó que las condiciones de la partida de las organizaciones de desminado de Eritrea seguían siendo poco claras y que la participación de ONG y operadores internacionales podía aumentar la eficacia de las operaciones de desminado de Eritrea. UN ولاحظ فريق التحليل أن ظروف رحيل منظمات إزالة الألغام من إريتريا لا تزال غامضة وأن إشراك منظمات غير حكومية وجهات دولية عاملة في الميدان من شأنه أن يزيد كفاءة إريتريا في عمليات إزالة الألغام في البلد.
    Directrices poco claras sobre la utilización de las técnicas especiales de investigación para los organismos judiciales y de investigación UN عدم وضوح المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أساليب التحري الخاصة بالنسبة للجهاز القضائي وأجهزة التحقيق
    :: Directrices poco claras dirigidas al poder judicial y los organismos de investigación sobre la utilización de las técnicas especiales de investigación UN :: عدم وضوح المبادئ التوجيهية بشأن استخدام أساليب التحرِّي الخاصة بالنسبة إلى الجهاز القضائي وأجهزة التحقيق
    Sin más pruebas físicas o documentales, las explicaciones poco claras dadas en todas estas esferas impiden confirmar la información presentada en la declaración. UN وبدون توفير المزيد من اﻷدلة المادية أو الوثائقية، فإن التفسيرات غير الواضحة التي جرى تقديمها، في جميع هذه المجالات، تجعل من المستحيل تأكيد المعلومات المقدمة في " اﻹقرار " الكامل والنهائي والتام.
    Por el contrario, la Corte se ha inclinado por la ilegalidad haciendo algunas declaraciones generales que apuntan decididamente en esa dirección, así como otras declaraciones que son a la vez poco claras y claramente equivocadas. UN وبدلا من ذلك سارت المحكمة في اتجاه ﻹثبات عدم الشرعية ببعض التصريحات ذات اﻵثار البعيدة التي تشير وبقوة الى ذلك الاتجاه بينما أصدرت تصريحات أخرى تتسم بعدم الوضوح والخطأ الواضح على السواء.
    Su efectividad, no obstante, quedó limitada por las carencias en la coordinación interinstitucional y las políticas poco claras en la contratación de personal bilingüe. UN بيد أن فعالية هذه المراكز ظلت محدودة بسبب أوجه القصور التي تشوب أعمال التنسيق فيما بين المؤسسات، وعدم وضوح سياسات تعيين الموظفين الذين يجيدون لغة محلية إلى جانب اللغة الرسمية.
    Esos factores, así como las prácticas poco claras, no transparentes e incoherentes, han dado lugar a una inseguridad jurídica importante en materia de derechos de propiedad y las transacciones conexas. UN 45 - وأسفرت هذه العوامل، إلى جانب الممارسات التي تخلو من الوضوح والشفافية والاتساق، عن قدر كبير من انعدام الحماية القانونية في ما يتعلق بحقوق الملكية وما يتصل بها من معاملات.
    Finalmente, las palabras “intrants” y “extrants”, que traducen los términos “inputs” y “outputs”, son poco claras y deben cambiarse. UN ورأى المتحدث، أخيرا، أن كلمتي " intrants " و " extrants " اللتين تردان كترجمة لكمتين " inputs " )مدخلات( و " outputs " )مخرجات( على التوالي غير واضحتين وينبغي تغييرهما.
    b) Falta de instrucciones o instrucciones poco claras acerca de procedimientos y políticas del PNUD; UN )ب( وعدم وجود تعليمات بشأن سياسات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإجراءاته أو عدم وضوح هذه التعليمات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more