"poco contaminantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظيفة
        
    • نظيفة
        
    • أنظف
        
    • الأنظف
        
    • اﻷقل تلويثاً
        
    • قليلة التلويث
        
    Sin embargo, no se han cumplido las expectativas respecto de la financiación general y el mejoramiento del acceso a tecnologías poco contaminantes. UN ومع ذلك، فإن التوقعات المتعلقة بالتمويل الكلي وتعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيات النظيفة لم تتحقق بعد.
    Se debería prestar atención a esa opción, especialmente en el marco del programa de tecnologías poco contaminantes de uso del carbón. UN وينبغي أن يحظى هذا الخيار بالاهتمام، لا سيما في إطار البرنامج المعني بتكنولوجيات الفحم النظيفة.
    Transferencia de técnicas poco contaminantes de uso del carbón a los países en desarrollo: informe del Secretario General UN قضايا في مجال نقل تكنولوجيات الفحم النظيفة إلى البلدان النامية: تقرير اﻷمين العام
    Creemos que tenemos una oportunidad singular para hacer bien las cosas desde el inicio, introduciendo industrias nuevas que sean poco contaminantes y lucrativas. UN ونعتقد أن لدينا فرصة فريدة لتحقيق ذلك بشكل سليم من اليوم الأول: إدخال صناعات جديدة تكون نظيفة ومربحة.
    Deberían ser poco contaminantes y seguros, no deberían sobrepasar la capacidad máxima admisible de los ecosistemas existentes, y por consiguiente no deberían poner en peligro la calidad de vida de las generaciones actuales y futuras. UN وينبغي أن تكون الطاقة نظيفة ومأمونة، ولا تتجاوز قدرة النظم الايكولوجية القائمة على التحمل، وبالتالي لا تضر بنوعية حياة اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    Como los países en desarrollo siguen y no encabezan el establecimiento de normas, el riesgo y la incertidumbre en la instalación de nuevas tecnologías poco contaminantes es mucho mayor para ellos. UN ونظراً ﻷن البلدان النامية تابعة وليست رائدة في مجال وضع المعايير، فإن مخاطر إقامة تكنولوجيات جديدة أنظف وعدم التيقن منها تكون أعلى بالنسبة لها.
    La apuesta por una producción poco contaminante es algo más que una solución técnica: se aplica de manera general a todos los niveles de adopción de decisiones de la industria, y su objetivo principal es la utilización de tecnologías y técnicas poco contaminantes en el sector industrial. UN والإنتاج الأنظف يعني أكثر من مجرد إيجاد حل تقني. فله تطبيقات واسعة على مستويات صنع القرار في مجال الصناعة مع توجيه التركيز الرئيسي إلى اعتماد تكنولوجيات وتقنيات أنظف داخل القطاع الصناعي.
    Transferencia de técnicas poco contaminantes de uso del carbón a los países en desarrollo UN قضايـــا في مجال نقل تكنولوجيات الفحم النظيفة إلى البلدان النامية
    En el cuadro se proporciona una lista de todas las técnicas poco contaminantes de uso del carbón. UN وترد في الجدول قائمة بجميع تكنولوجيات الفحم النظيفة.
    El elevado costo de la instalación de la mayoría de las técnicas poco contaminantes de uso del carbón no se justifica a menos que pueda amortizarse a lo largo de varios años de explotación de la planta. UN ولن تبرر التكاليف المرتفعة لتركيب معظم تكنولوجيات الفحم النظيفة إلا إذا أمكن دفعها على مدى عدة سنوات من تشغيل المنشأة.
    Las técnicas poco contaminantes de uso del carbón deben evaluarse teniendo presente esta consideración. UN وينبغي أن تقيم تكنولوجيات الفحم النظيفة مع أخذ ذلك في الاعتبار.
    Por lo general, los productores independientes de energía eléctrica o los operadores de una central privatizada tienen acceso a técnicas poco contaminantes de uso del carbón de alto rendimiento energético. UN وبوجه عام، يسهل وصول منتج الطاقة المستقل أو مشغل مرفق مخصص الى تكنولوجيات الفحم النظيفة التي تتسم بفعالية الطاقة.
    Varias organizaciones contribuyen al fomento y la difusión de tecnologías poco contaminantes del uso de la energía, incluidas las tecnologías poco contaminantes del uso del carbón. UN وتساهم عدة منظمات في تعزيز ونشر تكنولوجيات الطاقة النظيفة، بما في ذلك تكنولوجيات الفحم النظيفة.
    La comunidad internacional debe considerar asimismo las posibilidades de establecer con ese fin un fondo para la adquisición de tecnologías poco contaminantes. UN وينبغي أيضاً أن يستطلع المجتمع الدولي إمكانية إنشاء صندوق لشراء التكنولوجيا النظيفة لهذا الغرض.
    Las tecnologías poco contaminantes y adecuadas son fundamentales tanto para la mitigación como para la adaptación. UN التكنولوجيا النظيفة والملائمة بالغة الأهمية للتخفيف والتكيف.
    63. También podría resultar más difícil realizar una evaluación económica correcta de las tecnologías poco contaminantes de uso del carbón en los países en desarrollo. UN ٦٣ - ربما يكون التقييم الاقتصادي الصحيح لتكنولوجيات الفحم النظيفة أكثر صعوبة في البلدان النامية.
    Son relativamente poco contaminantes y no tienen los requisitos de mantenimiento y transporte que entraña el uso de gasoil ni su capacidad de contaminación. UN وهي تكنولوجيات نظيفة نسبيا، ومن شأنها تجنب القيام بعمليات صيانة كبيرة، والطلب على وسائل النقل التي تعمل بالوقود، والتلوث بفعل الديزل.
    Los objetivos principales del Programa nacional de desarrollo del biogás son producir energía para cocinar con métodos poco contaminantes, producir estiércol enriquecido para complementar los fertilizantes químicos, mejorar la calidad de vida de la mujer rural y mejorar el saneamiento y la higiene. UN وتتمثل اﻷهداف الرئيسية للبرنامج الوطني لتنمية الغاز اﻹحيائي في توفير طاقة نظيفة للطبخ، وإنتاج اﻷسمدة المشبعة ﻹكمال اﻷسمدة الكيميائية؛ وتحسين نوعية حياة المرأة الريفية؛ وتحسين المرافق الصحية والحفظ الصحي.
    7. Mientras que el aprovechamiento y la utilización de fuentes de energía y tecnologías poco contaminantes es de gran importancia para todos los países, el acceso a un suministro suficiente de energía es un requisito del desarrollo económico y la integración mundial de la mayoría de los países en desarrollo. UN ٧- وفي حين أن استحداث واستخدام مصادر وتكنولوجيات نظيفة للطاقة هو أمر ضروري لجميع البلدان، فإن الحصول على طاقة كافية شرط أساسي لتحقق معظم البلدان النامية النمو الاقتصادي والتكامل العالمي.
    Promoción del mejoramiento del acceso de los países menos adelantados a combustibles poco contaminantes UN طاء - إطلاق مبادرة لتحسين إمكانية حصول أقل البلدان نموا على وقود أنظف
    En el sector del transporte, los países se han esforzado para mejorar la eficiencia del transporte, utilizar combustibles poco contaminantes y aumentar la cooperación regional. UN 53 - في قطاع النقل، بذلت البلدان جهوداً لتحسين كفاءة النقل واستخدام أنوع الوقود الأنظف وتعزيز التعاون الإقليمي.
    38. Un factor muy importante del intercambio de información sobre tecnologías poco contaminantes es el de los idiomas. UN ٨٣- وثمة عامل فائق اﻷهمية في تبادل المعلومات بشأن التكنولوجيات اﻷقل تلويثاً هو استخدام اللغة.
    Sin embargo, los costos que entraña a largo plazo la reparación de los daños ambientales resultantes de esas decisiones son con frecuencia más elevados que los que habría supuesto la creación de industrias poco contaminantes. UN بيد أنه تبين أن التكاليف الكلية الطويلة اﻷجل ﻹزالة اﻷضرار البيئية الناجمة عن مثل تلك القرارات أعلى في كثير من الحالات من إنشاء صناعات قليلة التلويث منذ البداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more