"poco después del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد وقت قصير من
        
    • بعد فترة وجيزة من
        
    • بُعيد
        
    • بعد فترة قصيرة من
        
    • بعد وقت قليل من
        
    • بعد وقت وجيز من
        
    • بأمد وجيز
        
    • وبعد فترة وجيزة من
        
    • وبعد مرور وقت قصير
        
    • وبعد وقت قصير من
        
    • قصير بعد
        
    Parece que el vuelo 4400 de la Compañía Aérea Global Skyes se estrelló en una pequeña ciudad fuera de Bangkok, poco después del despegue. Open Subtitles يبدو أن رجلة 4400 لطيران سكايز العالمية قد تحطمت عند بلدة صغيرة خارج بانكوك , بعد وقت قصير من اقلاعها
    Durante el período que se examina se recibieron numerosos informes de ejecuciones que se habían llevado a cabo poco después del juicio en China. UN ووردت، خلال الفترة قيد الاستعراض، تقارير عديدة عن تنفيذ عقوبات الإعدام في الصين بعد وقت قصير من المحاكمة.
    El Sr. Sparman falleció a causa de las heridas poco después del incidente. UN وفارق السيد سبارمان الحياة متأثراً بإصاباته بعد فترة وجيزة من الحادثة.
    El desastre ocurrió poco después del reasentamiento de muchas de las personas internamente desplazadas en la provincia. UN وحلت الكارثة بعد فترة وجيزة من إعادة توطين الكثير من المشردين داخليا في اﻹقليم مؤخرا.
    El Presidente Papadopoulos formuló una declaración de condena poco después del incidente, pero al parecer no se ha adoptado ninguna medida judicial hasta la fecha. UN ومع أن الرئيس بابادوبولس أصدر بياناً يدين فيه الاعتداء بُعيد حدوثه، فلم يرد ما يفيد بأن إجراءات قضائية قد
    Una pieza del rompecabezas que están analizando es el video , enviado a los medios de noticias poco después del ataque . Open Subtitles أحد قِطع اللغز الذي يحلونها هي مقطع الفيديو الذي أرسل إلى وكالات الأنباء بعد فترة قصيرة من الهجوم
    El inicio de las obras de construcción estaba programado para poco después del 30 de junio de 1997, una vez que concluyeran los procedimientos de licitación. UN وكان من المقرر أن يبدأ العمل بمرحلة البناء بعد وقت قليل من ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ حال إنجاز إجراءات المناقصة.
    Celebrada poco después del final de la guerra fría y 25 años después de la primera Conferencia Internacional de Derechos Humanos, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de este año reflejó las esperanzas y aspiraciones de muchos millones de la raza humana que buscan nuevas soluciones, ajustes, cambios y mejoras a sus condiciones de vida. UN إن هذا المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، الذي جاء بعد وقت وجيز من إنتهاء الحرب الباردة وبعد ٢٥ سنة من إنعقاد المؤتمر الدولي اﻷول لحقوق الانسان، يعبر عن آمال وتطلعات العديد من الملايين من البشر الذين يسعون الى حلول لظروفهم وإعادة تكييفها وتغييرها وتحسينها.
    La información sobre los incidentes procede de fuentes indirectas y entrevistas con personas que viajaron a la zona afectada poco después del ataque. UN واستمدت تفاصيل الأحداث من مصادر ثانوية ومقابلات مع أفراد سافروا إلى المنطقة المتضررة بعد وقت قصير من الهجوم.
    Este debate se realiza poco después del que celebró el Consejo de Seguridad, el martes pasado. UN تأتي هذه المناقشة بعد وقت قصير من المناقشات التي أجراها مجلس الأمن يوم الثلاثاء.
    Su primera visita tuvo lugar poco después del ciclón Nargis de 2008. UN وحدثت أول زيارة له بعد وقت قصير من إعصار نرجس الذي اجتاح ميانمار في عام 2008.
    Las Brigadas al-Aqsa fueron establecidas por activistas de Fatah poco después del estallido de la segunda intifada, e incluyen a miembros de las fuerzas de seguridad de la Autoridad Palestina. UN وقد تأسست كتائب شهداء الأقصى على يد ناشطي حركة فتح، ومن بينهم أعضاء في قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية، بعد وقت قصير من اندلاع الانتفاضة الثانية.
    El mensajero dejó de contestar a mis mensajes poco después del despegue. Open Subtitles توقف ساعي الرد لكتاباتي بعد وقت قصير من اقلاعها.
    Se espera que los volúmenes 2 y 3 se terminen poco después del volumen 1 en 2013. UN وينتظر اكتمال المجلدين 2 و 3 بعد فترة وجيزة من المجلد 1، في عام 2013.
    La condena del Sr. Sakhorn fue suspendida y fue puesto en libertad poco después del juicio. UN وعُلّق الحكم الصادر بحق السيد ساخورن وأُطلق سراحه بعد فترة وجيزة من المحاكمة.
    Pero el comercio atlántico de esclavos solo comenzó a finales del siglo XV, con el asentamiento de colonias portuguesas en África occidental, seguido poco después del español en las Américas. TED ولكن بدأت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في أواخر 1400 مع بزوغ المستعمرات البرتغالية في غرب أفريقيا والمستوطنات الإسبانية في الأمريكتين بعد فترة وجيزة من تلك
    Nos dicen que viajaste a Texas poco después del asesinato del viernes. Open Subtitles سمعنا أنك ذهبت إلى تكساس بعد فترة وجيزة من اغتيال يوم الجمعة
    poco después del examen del informe, el Comité dará a conocer sus observaciones finales sobre él y el diálogo mantenido con la delegación. UN بُعيد النظر في التقرير تنشر اللجنة ملاحظاتها الختامية على التقرير وعلى المناقشة مع الوفد في أعقاب عرض التقرير.
    El Grupo Consultivo celebró una reunión inaugural en Nueva York, el 23 de mayo de 2006, poco después del lanzamiento del Fondo. UN وقد عقد الفريق الاستشاري أول اجتماع له في نيويورك يوم 23 أيار/مايو 2006 بعد فترة قصيرة من استهلال الصندوق عمله.
    La tormenta tropical Stan ocurrió poco después del terremoto en el Pakistán, y ambos desastres han puesto en evidencia las dificultades de la comunidad internacional para reaccionar ante dos importantes desastres cuando se producen casi simultáneamente. UN فقد حدثت العاصفة المدارية ستان بعد وقت قليل من الزلزال في باكستان مما أثبت مدى صعوبة رد فعل المجتمع الدولي على الكارثتين الرئيسيتين اللتين حدثتا بالتزامن تقريباً.
    Este acto se produjo poco después del traslado de la sede del Gobierno abjasio en el exilio de Tbilisi a Zugdidi y del anuncio de sus dirigentes de que se proponían crear una " zona liberada " en el distrito de Gali. UN وقد جاءت هذه الحادثة بعد وقت وجيز من نقل مقــر حكومة اﻷبخاز في المنفى من تبليسي إلى زغديدي وإعلان قيادتها عن اعتزامها إنشاء " منطقة محررة " في منطقة غالي.
    Las correcciones que se introduzcan en las actas de las sesiones públicas del Comité se reunirán en un documento único que se publicará poco después del período de sesiones. UN وستُدمج أية تصويبات ترد على محاضر جلسات الاجتماع في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بأمد وجيز.
    poco después del fin de la guerra en 2002, Angola puso en marcha un programa amplio de reconstrucción nacional y reducción de la pobreza. UN وبعد فترة وجيزة من نهاية الحرب في عام 2002، شرعت أنغولا في برنامج وطني واسع النطاق للتعمير والحد من الفقر.
    poco después del ataque contra Zivinice, los terroristas serbios de Pale efectuaron un ataque aéreo contra la zona de Tesanj. UN وبعد مرور وقت قصير على الهجوم الذي وقع على زيفينتش، شن إرهابيو صرب بالي هجوما جويا على منطقة تسني.
    poco después del anuncio del Procurador, en Teherán se amputaron, según se informa, los dedos de las manos a seis personas que habían sido condenadas por robo más de una vez. UN وبعد وقت قصير من إعلان المدعي العام ذلك، ادﱡعي أن عمليات بتر اﻷصابع قد طبقت في طهران على ستة أشخاص أدينوا أكثر من مرة بجريمة السرقة.
    Esto fue grabado del avión... poco después del atentado. Open Subtitles هذا هو التسجيل الذي حصلنا عليه من الطائرة قصير بعد الانفجار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more