"poco en" - Translation from Spanish to Arabic

    • يذكر في
        
    • ضئيل في
        
    • طفيف في
        
    • محدود في
        
    • قليلا في
        
    • قليل في
        
    • قليلاً في
        
    • مؤخراً في
        
    • القليل في
        
    • يُذكر في
        
    • ضئيل بشأن
        
    • ضئيلا في
        
    • سوى القليل من
        
    • البعض في
        
    • قليلا على
        
    El Fondo Común para los Productos Básicos ha adoptado algunas medidas, pero se ha avanzado poco en este sentido. UN وقد اتخذ الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية بعض اﻹجراءات وإن لم يحرز تقدما يذكر في هذه المسألة.
    El Fondo Común para los Productos Básicos ha adoptado algunas medidas, pero se ha avanzado poco en este sentido. UN وقد اتخذ الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية بعض اﻹجراءات وإن لم يحرز تقدما يذكر في هذه المسألة.
    Durante dicho examen de mitad de decenio se avanzó poco en la tarea de superar las diferencias por motivos de género que impiden que mejore la calidad del aprendizaje en la enseñanza primaria. UN وحدث خلال فترة منتصف العقد هذه تحسن ضئيل في سد الفجوة بين الجنسين فيما يتعلق بتحسين نوعية التعليم في التعليم اﻷولي.
    Durante el período sobre el cual se informa se avanzó poco en el proceso de desmovilización. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتحقق سوى تقدم ضئيل في عملية تسريح القوات.
    Pese a algunos esfuerzos que están desarrollando las organizaciones pertinentes, se ha avanzado poco en lo que se refiere a aumentar la transparencia del mercado para el comercio de productos forestales. UN وعلى الرغم من الجهود الجارية التي تبذلها الوكالات ذات الصلة، لم يتحقق سوى تقدم طفيف في مجال تحسين شفافية السوق فيما يتعلق بالتجارة في المنتجات الحرجية.
    Se ha avanzado muy poco en la movilización de contribuciones voluntarias a estos efectos. UN وقد أحرز تقدم محدود في جهود حشد مساهمات طوعية لذلك.
    Uh, vuelvo a Minnesota, a mi primera reunion Junior estaba tan nerviosa que la cagué un poco en mi Leo. Open Subtitles أه , في مينسوتا , في لقاءي الأول كنت متوترة قليلا لدرجة أن تبولت قليلا في رادئي
    No obstante, en el caso de Nauru, se ha avanzado poco en la aplicación de estos empeños, debido, sobre todo, a las limitaciones de recursos. UN ومع ذلك، تم إحراز تقدم قليل في تنفيذ هذه التعهدات في حالة ناورو، ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى القيود التي تفرضها الموارد.
    En cuanto a los trabajos sobre los conocimientos tradicionales, se mencionan poco en los informes, y sin referencia a las recomendaciones del Comité. UN أما الأعمال التي أنجزت بشأن المعارف التقليدية، فلم تذكر إلا قليلاً في التقارير، ودون الإشارة إلى توصيات اللجنة.
    Sin embargo, se ha logrado avanzar poco en esa esfera. UN غير أنه لم يحرز أي تقدم يكاد يذكر في هذا الصدد.
    Pese a algunos avances, se ha progresado poco en algunas esferas clave, y el retroceso resulta evidente en otras. UN وبالرغم من بعض الانتصارات لم يحرز تقدم يذكر في بعض المجالات الرئيسية، وهناك انتكاس واضح في مجالات أخرى.
    En el último año se avanzó poco en la esfera del desarme. UN وخلال السنة الماضية لم يحرز تقدم يذكر في مجال نزع السلاح.
    Pese a esta labor, se avanzó poco en resolver las cuestiones pendientes durante el tiempo en que la UNMOVIC realizó operaciones en el Iraq. UN وبرغم هذه الجهود، لم يتحقق خلال فترة عمليات الأنموفيك في العراق سوى تقدم ضئيل في حل القضايا المعلقة.
    En los últimos años se ha avanzado poco en ese sentido, y han aparecido ciertas tendencias alarmantes. UN ولم يحرز في هذا الصدد إلا تقدم ضئيل في الأعوام الأخيرة، وظهرت بعض اتجاهات مثيرة للقلق.
    Por otra parte, se había avanzado poco en la integración de los grupos armados en la fuerza de policía de proximidad en los Kivus. UN وعلاوة على ذلك، أُحرز تقدم ضئيل في مجال دمج الجماعات المسلحة في قوات الشرطة المحلية في مقاطعتي كيفو.
    En los Estados árabes se ha progresado muy poco en los tres ámbitos a que se ha hecho referencia, pero en el ámbito comunitario no se ha progresado nada. UN ولم يُحرز سوى تقدم طفيف في أي من المستويات الثلاثة في الدول العربية، ولا شيء على صعيد المجتمعات المحلية.
    Por este motivo, se avanzó poco en las principales tareas encomendadas, como la estabilización y la reforma del sector de la seguridad. UN ونتيجة لذلك، لم يُحرز سوى تقدم محدود في المهام الرئيسية المكلفة البعثة بالاضطلاع بها، كتحقيق الاستقرار وإصلاح قطاع الأمن.
    Estas cifras decrecieron muy poco en muchos países en el decenio de 1990, mientras que en algunos aumentó la proporción de personas desnutridas. UN ولم تنخفض هذه الأرقام إلا قليلا في كثير من البلدان في التسعينات؛ وفي بعض البلدان، ازدادت نسبة ناقصي التغذية.
    En ese contexto, es lamentable que se haya avanzado poco en la elaboración de los dos proyectos de convenio contra el terrorismo. UN ومن دواعي الأسف في هذا السياق، ألا يتحقق سوى تقدم قليل في صياغة مشروعي اتفاقيتي مكافحة الإرهاب.
    El albanés y el serbio se usan poco en la Administración, pese a ser idiomas oficiales. UN ولا تستخدم اللغتان الألبانية والصربية إلا قليلاً في الإدارة بالرغم من أنهما لغتان رسميتان.
    Esperamos que los objetivos y las metas que se proclamaron hace poco en la Conferencia de Kabul se lleven a la práctica. UN ونأمل بأن توضع الأهداف والغايات التي ذُكرت مؤخراً في مؤتمر كابُل موضع التطبيق.
    "Hay poco en dar o recibir Hay poco en el agua o el vino Open Subtitles هناك القليل في الأخذ أو العطاء هناك القليل في الماء أو النبيذ
    Hasta ahora se ha avanzado poco en esta esfera. UN وحتى اﻵن لم يتم إحراز تقدم يُذكر في هذا المجال.
    Sin embargo, se ha avanzado poco en la cuestión de la condición jurídica de esa población y en la concesión de la nacionalidad a esas personas. UN إلا أنه لم يتحقق سوى تقدم ضئيل بشأن مسألة المركز القانوني لهؤلاء السكان ومنحهم الجنسية.
    La Junta comprobó que la lista se utilizó poco en 1994. UN وتبين للمجلس أن استخدام القائمة كان ضئيلا في عام ١٩٩٤.
    Si bien en varios foros se ha recomendado que se explore el concepto de equivalencia, hasta ahora se ha avanzado poco en esa dirección. UN وعلى الرغم من توصية عدة محافل بدراسة مفهوم التعادل، فلم يتم تحقيق سوى القليل من التقدم.
    Un poco en Oriente Medio, pequeños cúmulos. TED هناك البعض في الشرق الأوسط، مثل الجيوب الصغيرة.
    Entonces el stand se insinúa para asegurarse las personas equivocadas no reciben sus sucias manos poco en él. Open Subtitles ثم بوث يلمح نفسه للتأكد من الأشخاص الخطأ لا تحصل أيديهم ضيع قليلا على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more