"poco tiempo después" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد ذلك بقليل
        
    • بعد وقت قصير
        
    • بعد ذلك بوقت قصير
        
    • بعد فترة قصيرة
        
    • وبعد ذلك بوقت قصير
        
    • بعد فترة وجيزة
        
    • وبعد فترة وجيزة
        
    • وبعد ذلك بفترة وجيزة
        
    • وبعد فترة قصيرة
        
    • بعد ذلك بفترة قصيرة
        
    • بعد ذلك بفترة وجيزة
        
    • بعد ذلك بوقت وجيز
        
    • مباشرة بعد
        
    • وبعد ذلك بفترة قصيرة
        
    • وبعد ذلك بقليل
        
    Los observadores internacionales comenzaron a llegar poco tiempo después para observar el proceso de inscripción en el censo y posteriormente a la campaña. UN وبدأ المراقبون الدوليون في الوصول بعد ذلك بقليل من أجل مراقبة عملية التسجيل والحملة اللاحقة لها.
    El Grupo dio inicio a su labor el 18 de julio de 2005 y, poco tiempo después, celebró consultas con el Comité en Nueva York. UN 49 - بدأ الفريق عمله في 18 تموز/يوليه 2005، حيث أجرى مشاورات مع اللجنة بعد وقت قصير من ذلك، في نيويورك.
    El contacto se perdió poco tiempo después. UN واختفى أثرها بعد ذلك بوقت قصير.
    Entonces la víctima probablemente murió poco tiempo después de haber hablado con sus padres. Open Subtitles إذن,لابُد من ان الضحية مات بعد فترة قصيرة من مُكالمته الأخيره لذويّه
    poco tiempo después, oyó gritos y al ir a investigar vio cómo un soldado serbio de Bosnia disparaba al hombre en la cabeza. UN وبعد ذلك بوقت قصير سمع صرخات، ولدى التقصي شاهد جندياً من صرب البوسنة يطلق النار على رأس الرجل.
    Sin embargo, poco tiempo después de su establecimiento, la MINURCA llegó a la conclusión de que el proceso de desarme distaba mucho de haber terminado. UN إلا أن البعثة وجدت، بعد فترة وجيزة من إنشائها، أن عملية نزع السلاح ليست منتهية على اﻹطلاق.
    Pero también aprendí, poco tiempo después, que Jesús también decía -y estoy parafraseando- que los pobres siempre estarián con nososotros. TED ولكن وبعد فترة وجيزة من الزمن علمت ان المسيح قال .. وانا اقتبس هنا ان الفقراء سيكونون دوماً معي ..
    Los demás contratos se celebraron durante el período de emergencia, o poco tiempo después. UN وأبرمت العقود المتبقية أثناء فترة الطوارئ أو بعد ذلك بقليل.
    El Consejo deberá disolverse a más tardar el 13 de noviembre de 2013 y las siguientes elecciones generales se deberán celebrar poco tiempo después. UN وسيحل موعد حل المجلس في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 أو قبل ذلك، على أن تنظم انتخابات عامة بعد ذلك بقليل.
    A resultas del incidente, algunos residentes abandonaron la zona, aunque la mayoría regresó poco tiempo después. UN وعلى إثر هذا الحادث، غادر بعض السكان المنطقة، وإن عاد معظمهم إليها بعد وقت قصير.
    Reiteró la información presentada sobre la actividad del pastor, su detención y presunta tortura y su muerte poco tiempo después de quedar en libertad. UN وأشارت من جديد إلى المعلومات المتعلقة بنشاط القس واحتجازه وتعذيبه المزعوم ووفاته لاحقاً بعد وقت قصير من إطلاق سراحه.
    Mi país está satisfecho con este resultado y completó el proceso de su accesión al TNP poco tiempo después. UN وشعر بلدي بالارتياح إزاء هذه النتيجة وأكمل عملية انضمامه إلى معاهدة عدم الانتشار بعد ذلك بوقت قصير.
    El cadáver de Vicente Marcelo García fue encontrado poco tiempo después en una calle cercana al mencionado establecimiento. UN ووجدت جثة فيسنت مارسيلو غارسيا بعد ذلك بوقت قصير في شارع قريب من المقهى.
    Croacia cambió nuevamente su posición poco tiempo después. UN وغيرت كرواتيا موقفها مرة أخرى بعد فترة قصيرة من ذلك.
    Según se informó, los paramilitares dispararon contra Mohmmad Abdullah Sheik poco tiempo después. UN وتقول التقارير إن القوات شبه العسكرية قد قتلت محمد عبد الله شيخ رمياً بالرصاص بعد فترة قصيرة.
    poco tiempo después, oyó gritos y al ir a investigar vio cómo un soldado serbio de Bosnia disparaba al hombre en la cabeza. UN وبعد ذلك بوقت قصير سمع صرخات، ولدى التقصي شاهد جندياً من صرب البوسنة يطلق النار على رأس الرجل.
    Hace más de 20 años, el padre de nuestra nación, el Jeque Bangabandhu Mujibur Rahman, se dirigió a la Asamblea General en el vigésimo noveno período de sesiones, poco tiempo después de que Bangladesh ingresara a las Naciones Unidas como miembro de pleno derecho. UN قبل أكثر من عقدين من الزمان، خاطب مؤسس أمتنا، بانغاباندهو الشيخ مجيب الرحمن، الجمعية العامة في دورتها التاسعة والعشرين، بعد فترة وجيزة من انضمام بنغلاديش إلى اﻷمم المتحدة بوصفها عضوا كامل العضوية.
    Fue así como poco tiempo después del comienzo del año, la Presidencia en ejercicio de la OSCE se puso de acuerdo con los altos funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas con respecto a celebrar periódicamente consultas entre ambas organizaciones. UN وهكذا، وبعد فترة وجيزة من بداية السنــة، اتفق الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعــاون فــي أوروبا مع مسؤولين رفيعي المستوى من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على عقد مشاورات منتظمة بيــن المنظمتيــن.
    poco tiempo después, se embargó un pago electrónico dirigido al representante extranjero, cuyo importe fue transferido a una cuenta bloqueada en los Estados Unidos. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة, ألقي الحجز على مبلغ يُسّدد الكترونيا للممثل الأجنبي ودفع في حساب مجمّد في الولايات المتحدة الأمريكية.
    poco tiempo después, en 1989, fue detenido y recluido en una celda de 1 metro cuadrado durante cuatro días. UN فاعتقل وبعد فترة قصيرة سجن في عام 1989 في زنزانة مساحتها متر مربع لمدة أربعة أيام.
    Una de las balas hizo blanco en uno de los jóvenes que fue trasladado de inmediato al hospital de Ramallah donde murió poco tiempo después. UN وأصابت إحدى الرصاصات واحدا من الفتيان ونُقل على الفور إلى مستشفى رام الله حيث توفي بعد ذلك بفترة قصيرة.
    Egipto nombró por primera vez a una mujer juez en 2003 y tres más poco tiempo después. UN وعينت مصر أول قاضية لها في عام 2003 وثلاث قاضيات أخريات بعد ذلك بفترة وجيزة.
    - Comentarios sobre el proyecto de ley de la competencia de Panamá (la ley fue aprobada poco tiempo después). UN - التعليقات على مشروع قانون يعنى بالمنافسة في بنما )اعتمد القانون بعد ذلك بوقت وجيز(.
    poco tiempo después, se fue a Japón. Open Subtitles ذهبت إلى اليابان مباشرة بعد ذلك
    Las medidas destinadas a estimular el comercio con Sudáfrica y las inversiones en el país fueron anunciadas poco tiempo después. UN وبعد ذلك بقليل تم اﻹعلان عن تدابير لتحفيز التجارة والاستثمار في جنوب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more