pocos días antes de las Olimpíadas de Atenas de 2004, la antorcha olímpica llegó por primera vez a las Naciones Unidas. | UN | قبل أيام قليلة من بدء الألعاب الأولمبية في أثينا في عام 2004، جاءت شعلة الألعاب الأولمبية لأول مرة إلى الأمم المتحدة. |
Pero pocos días antes le había explicado su obra, sobre la guerra de Troya. | Open Subtitles | ولكن قبل أيام قليلة فقط، كان قد شرح لكِ مسرحيته، "حرب تروي" |
Cuando tenía 12 años, pocos días antes de Navidad, sus padres murieron en un accidente. | Open Subtitles | حينما كان في الثانية عشر من عمره قبل أيام قليلة من عيد الميلاد مات والداه في حادث سيارة |
La isla, situada en territorio rwandés, había sido escenario pocos días antes de una batalla entre el Ejército Patriótico Rwandés (RPA) y los insurgentes rwandeses, controlados al parecer por fuerzas del antiguo Gobierno rwandés. | UN | وقد كانت هذه الجزيرة، التي تشكل جزءا من اﻷراضي الرواندية، مسرحا لمعركة جرت قبل بضعة أيام بين الجيش الوطني الرواندي والمتمردين الروانديين الذين تسيطر عليهم قوات الحكومة الرواندية السابقة. |
Se observó que el Comité estaba examinando el informe pocos días antes de la apertura del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأشير إلى أن اللجنة تنظر في التقرير قبل بضعة أيام من افتتاح الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة. |
28. El representante de Israel recordó que, durante el examen de este tema del programa el año anterior, había expresado la esperanza de que la violencia que había estallado pocos días antes pudiera controlarse rápidamente y el proceso político se reanudara. | UN | 28 - وأشار ممثل إسرائيل إلى أنه كان قد أعرب خلال مناقشة هذا البند من جدول الأعمال في العام الماضي عن الأمل في أن تتم السيطرة على العنف الذي نشب قبل ذلك ببضعة أيام وأن تُستأنف العملية السياسية. |
El 30 de noviembre de 2009, cuando el Gabinete recién constituido estaba ultimando su declaración ministerial, el Secretario General de Hizbullah presentó públicamente el nuevo manifiesto político del partido, aprobado en su Conferencia General, que había concluido su labor pocos días antes. | UN | 22 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وفي حين كانت الحكومة المشكلة حديثا تضع البيان الوزاري في صيغته النهائية، أعلن الأمين العام لحزب الله الوثيقة السياسية الجديدة للحزب التي اعتمدت في مؤتمره العام الذي كان قد أنهى أعماله قبل ذلك بعدة أيام. |
Esa fecha fue unos pocos días antes de la asunción de Obama | Open Subtitles | هذا التاريخ كان قبل أيام قليلة "من تسليم السلطة لـ"أوباما |
Varias reuniones intergubernamentales y misiones se habían aplazado indefinidamente, en algunos casos pocos días antes de la fecha de iniciación prevista. | UN | وقد تم إرجاء عدد من الاجتماعات والبعثات الحكومية الدولية إلى أجل غير مسمى، وتم ذلك أحيانا قبل أيام قليلة فقط من الأحداث المقرر تنظيمها. |
En 2000, y nuevamente en 2003, varios equipos de expertos independientes evaluaron ese sistema; la segunda evaluación finalizó pocos días antes del atentado en Bagdad. | UN | وفي عام 2000 ثم في عام 2003، قام أفرقة من الخبراء المستقلين بتقييم ذلك النظام، ولقد تم الانتهاء من إعداد التقييم الثاني قبل أيام قليلة من التفجير الذي وقع في بغداد. |
Esta estigmatización es tanto más simbólica cuanto que las declaraciones en cuestión se realizaron en Banjul, sede de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, apenas unos pocos días antes del 46º período ordinario de sesiones de la Comisión. | UN | وقد اكتسى هذا الوصم طابعاً رمزياً أكثر نظراً لأن الأقوال المذكورة صدرت في مقر اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في بانجول قبل أيام قليلة فقط من انعقاد الدورة العادية السادسة والأربعين للجنة. |
Como ejemplo de medidas positivas al respecto, se refirió a una reunión celebrada recientemente con los países que aportaban contingentes en relación con una cuestión específica, pocos días antes de que ésta fuera examinada por el Consejo. | UN | وذكر كمثال على هذه الخطوات الإيجابية الاجتماع الذي عقد مؤخرا مع البلدان المساهمة بقوات بشأن مسألة معينة قبل أيام قليلة من نظر المجلس فيها. |
El despliegue se efectuó también unos pocos días antes del inicio de las consultas del Presidente del Líbano con todos los grupos parlamentarios para el nombramiento de un nuevo Primer Ministro. | UN | ووقع الانتشار أيضا قبل أيام قليلة من بدء الاستشارات التي يجريها رئيس الجمهورية اللبنانية مع جميع الكتل البرلمانية بهدف تعيين رئيس وزراء جديد. |
Una persona más, hasta completar nueve, también había estado sometida al mismo régimen de incomunicación, pero había sido hospitalizada pocos días antes por graves condiciones de salud. | UN | وكان هناك سجين تاسع يخضع أيضاً لنظام الحبس الانفرادي ولكنه نقل إلى المستشفى في حالة خطيرة قبل بضعة أيام. |
Solo tuvieron conocimiento de las acusaciones relativas a las municiones pocos días antes del juicio. | UN | ولم يعلما بالتهم المتصلة بالذخائر التي أُعلنت بحق موكليهما إلا قبل بضعة أيام من بدء المحاكمة. |
pocos días antes que fuera asesinada, Regina se metió en una pelea con alguien en un Mercedes negro, | Open Subtitles | قبل بضعة أيام كانت قتل، وحصلت على ريجينا في معركة مع شخص في سيارة مرسيدس سوداء، |
Se observó que el Comité estaba examinando el informe pocos días antes de la apertura del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre las drogas. | UN | وأشير إلى أن اللجنة تنظر في التقرير قبل بضعة أيام من افتتاح الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدرات. |
28. El representante de Israel recordó que, durante el examen de este tema del programa el año anterior, había expresado la esperanza de que la violencia que había estallado pocos días antes pudiera controlarse rápidamente y el proceso político se reanudara. | UN | 28- وأشار ممثل إسرائيل إلى أنه كان قد أعرب خلال مناقشة هذا البند من جدول الأعمال في العام الماضي عن الأمل في أن تتم السيطرة على العنف الذي نشب قبل ذلك ببضعة أيام وأن تُستأنف العملية السياسية. |
Dijeron que Kata Katanga atacó Kifinga el 16 de octubre, tan solo unos pocos días antes de que se retirara el destacamento de las FARDC. | UN | وقالوا إن كاتا كاتَنغا أغارت على كيفِنغا في 16 تشرين الأول/أكتوبر، أي بعد أيام قليلة من رحيل مفرزة القوات المسلحة عنها. |
A los amigos de Clive les gustará saber que lo ví bien y en plena recuperación la semana pasada, pocos días antes de que regresara a Nueva Zelandia. | UN | وسوف يسعد الأصدقاء أن يعلموا أن كلايف كان على ما يرام وفي مرحلة شفاء حقاً عندما رأيته الأسبوع الماضي، بضعة أيام قبل عودته إلى نيوزيلندا. |
pocos días antes del incidente había sido destruida una casa vecina, perteneciente a un combatiente contra Israel. | UN | وقبل أيام قليلة من وقوع الحادث، دُمر منـزل مجاور يملكه محارب ضد إسرائيل. |
La Asamblea General dividió Palestina sólo pocos días antes de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | لقد قامت الجمعية العامة بتقسيم فلسطين قبل عدة أيام فقــط من اعتماد اﻹعــلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |