"podía considerarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • يمكن اعتباره
        
    • يمكن اعتبار
        
    • يمكن اعتبارها
        
    • يمكن أن يعتبر
        
    • يمكن النظر
        
    • يمكن أن تعتبر
        
    • ويمكن اعتبار
        
    • قد يعتبر
        
    • الممكن اعتبار
        
    • يمكن أن ينظر
        
    • قد يُعتبر
        
    • يمكن أن يُعتبر
        
    • يمكن اعتبارهم
        
    • قد ينظر
        
    • فيمكن النظر إلى ذلك
        
    Así pues, no podía considerarse válida la conclusión del Comité con respecto al artículo 7. UN ومن ثم، فإن استنتاج اللجنة بشأن المادة 7 لا يمكن اعتباره مؤيداً بالدليل.
    Considerando que sólo era el comienzo, el esfuerzo podía considerarse notable para la época. UN وبالنظر إلى أن ذلك المسعى كان مجرد بداية فإنه يمكن اعتباره رائعاً في زمانه.
    Sólo cuando no se podía determinar ningún lugar en particular, podía considerarse como tal el lugar donde se celebró la última vista oral. UN ولا يمكن اعتبار المكان الذي جرت فيه آخر جلسة استماع شفوي مكانا للتحكيم الا اذا لم يتيسر تحديد مكان معين.
    El enfoque del sistema mejor remunerado proporcionaba un nivel de remuneración plenamente competitivo, pero no podía considerarse representativo de la remuneración pública federal en su totalidad. UN ويوفر نهج النظم اﻷعلى أجرا مستوى أجور تنافسية تماما، لكن لا يمكن اعتبار أنها تمثل الخدمة المدنية الاتحادية ككل.
    Por lo demás, este párrafo podía considerarse como una elaboración y ampliación de los compromisos de la Ronda Uruguay que su país no podía apoyar. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذه الفقرة يمكن اعتبارها تطويراً أو توسيعاً لالتزامات جولة أوروغواي، وهو أمر لا يمكن أن يؤيده بلدها.
    Destacar la contribución potencialmente valiosa de esas personas podía considerarse una revaluación de la vejez. UN واعتبروا أن هذا التأكيد على الاسهام القيم الذي يستطيع المسنون تقديمه يمكن أن يعتبر تقييما جديدا للشيخوخة.
    También era normal la interacción entre diferentes ramas del gobierno, que no podía considerarse interferencia. UN وهناك أيضاً تفاعل طبيعي بين مختلف فروع الحكومة لا يمكن النظر إليه باعتباره تدخلاً.
    Consideraron que la fuerza estaba reducida al mínimo que podía considerarse un riesgo aceptable. UN ورأت هذه البلدان أن القوة قد خفضت إلى أدنى مستوى يمكن أن تعتبر معه مخاطرة مقبولة.
    La no utilización de este módulo podía considerarse como un gasto inútil, cuyo valor no podía determinarse porque en el contrato se indicaba un precio global del sistema. UN وعدم استخدام هذا النموذج يمكن اعتباره إنفاقا مهدرا، لم يتسن تحديد قيمته لأن العقد لم يتضمن سوى سعر شامل للنظام.
    Otra cuestión crítica planteada fue la necesidad de determinar cuál de las dos o más jurisdicciones implicadas en un asunto podía considerarse como jurisdicción principal en el enjuiciamiento de los delincuentes. UN وأثيرت مسألة حرجة أخرى، تمثلت في الحاجة إلى تحديد أي الاختصاصين المعنيين أو أي الاختصاصات ذات الصلة باحدى القضايا يمكن اعتباره الاختصاص الرئيسي في محاكمة المجرمين.
    El Tribunal consideró que el tiempo de presencia en el parque no podía considerarse como de trabajo efectivo, por lo que no procedía su retribución como horas extraordinarias, máxime cuando no se habían probado las horas de intervención efectiva. 2.4. UN وقضت تلك المحكمة بأن وقت التواجد في فرقة المطافئ تحت الطلب لا يمكن اعتباره وقت عمل فعلي، ومن ثم لا يدفع عنه كوقت عمل إضافي، وخاصة في حالة عدم إثبات وجود ساعات عمل فعلي.
    Así, notificar la falta de conformidad casi siete semanas después del envío no podía considerarse oportuno. UN وبناء على ذلك فإن إخطارا يعطى بعد التسلّم ببضعة أسابيع، لا يمكن اعتباره إخطارا أعطي في الوقت المناسب.
    El enfoque del sistema mejor remunerado proporcionaba un nivel de remuneración plenamente competitivo, pero no podía considerarse representativo de la remuneración pública federal en su totalidad. UN ويوفر نهج النظم اﻷعلى أجرا مستوى أجور تنافسية تماما، لكن لا يمكن اعتبار أنها تمثل الخدمة المدنية الاتحادية ككل.
    Más concretamente, la AOD podía considerarse como impulsor para movilizar financiación adicional de todas las demás fuentes. UN وبصورة أكثر تحديدا، يمكن اعتبار تلك المساعدة بمثابة أداة داعمة لتعبئة اﻷموال اﻹضافية من سائر المصادر.
    También señalaron que esta disposición no podía considerarse como una confirmación del derecho del pueblo indígena a salirse del sistema jurídico nacional. UN ولاحظت أيضا أن هذا الحكم لا يمكن اعتبار أنه يؤيد حق الشعوب اﻷصلية في اختيار النظام القانوني الوطني.
    Se señaló que difícilmente podía considerarse que una medida de este tipo facilitase el trabajo de las misiones. UN ولوحظ أن مثل هذه الإجراءات لا يمكن اعتبارها تيسر عمل البعثات.
    Cuando la reserva no era compatible con el objeto y el fin del tratado, el Estado no podía considerarse parte de la Convención. UN فعندما يكون التحفظ منافيا للغرض والمقصد، فإن الدولة لا يمكن اعتبارها طرفا في الاتفاقية.
    Como dicho plazo no podía considerarse demasiado prolongado, el vendedor no era responsable de la caída del precio de mercado. UN وبالنظر إلى أن فترة زمنية كهذه لا يمكن اعتبارها مفرطة الطول، فإن البائع لم يكن مسؤولا عن هبوط سعر السوق.
    El Comité observó que el inicio de dicha acción penal podía considerarse un recurso efectivo que el autor no agotó. UN ولاحظت أن رفع هذه الدعاوى يمكن أن يعتبر سبيلاً فعالاً للانتصاف أخفق الملتمس في استنفاده.
    El líder de las FNL declaró que la cuestión de los niños vinculados a grupos armados no podía considerarse al margen del proceso de paz y por lo tanto no serían separados o liberados hasta que hubiera finalizado el proceso. UN وأعلن قائد قوات التحرير الوطنية أنه لا يمكن النظر في مسألة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة خارج إطار عملية السلام، وعليه، فلن يتم فصلهم أو الإفراج عنهم إلى حين وضع هذه العملية في صيغتها النهائية.
    Además, el examen de cinco muestras de suelos demostró que la cantidad de material radiactivo en ellas podía considerarse normal. UN وفضلا عن ذلك، ثبت من فحص خمس عينات من التربة أن كمية المواد المشعة بها يمكن أن تعتبر في حكم العادية.
    Este modelo descentralizado, que era el que había adoptado la Comisión Europea, podía considerarse esencial para el desarrollo sostenible. UN وقد أخذت اللجنة الأوروبية بهذا النموذج من نماذج اللامركزية، ويمكن اعتبار هذا النهج ضروريا للتنمية المستدامة.
    Por esta razón, a su juicio, el desposeimiento de las tierras podía considerarse como una amenaza indirecta a la vida, y la comunidad internacional debería considerarlo así. El hecho de que los pueblos indígenas estuvieran expuestos a las consecuencias de actividades peligrosas de carácter industrial y militar era una forma de racismo porque, en su opinión, ello obedecía a una política deliberada. UN ورأت أن الحرمان قد يعتبر بالتالي تهديداً غير مباشر للحياة وينبغي للمجتمع الدولي أن يعتبره كذلك، أما تعريض الشعوب اﻷصلية لﻷنشطة الصناعية والعسكرية الخطرة فاعتبرته شكلاً من أشكال العنصرية، وذلك ﻷنها تعتبر ذلك سياسة متعمدة.
    Agregó que ello podía considerarse una forma de terrorismo de Estado, y que sería importante realizar un estudio sobre las causas del terrorismo. UN وأضاف بأن من الممكن اعتبار هذا الوضع شكلاً من أشكال إرهاب الدولة وأن من المهم إجراء دراسة بشأن أسباب الإرهاب.
    Además, el sistema comercial internacional no podía considerarse aisladamente de otras preocupaciones del desarrollo, ni de otras cuestiones relacionadas. UN واﻷكثر من ذلك، لا يمكن أن ينظر إلى النظام التجاري بمعزل عن الشواغل اﻹنمائية اﻷخرى، ولا عن سائر المسائل ذات الصلة.
    Francia concluyó que, sin una respuesta clara, no podía considerarse que el Estado hubiera cooperado con el Consejo. UN واختتمت فرنسا مداخلتها بالقول إنه قد يُعتبر أن الدولة لم تتعاون مع المجلس ما لم تقدّم جواباً واضحاً.
    Según esa opinión, el establecimiento de una edad mínima de 18 años no podía considerarse una propuesta práctica y viable que pudiese ser aceptada por todos los Estados. UN ومن هذه الزاوية، لا يمكن أن يُعتبر تعيين سن ٨١ سنة كحد أدنى اقتراحاً عملياً مقبولاً من الجميع.
    El 4 de septiembre de 2006, la Junta rechazó la solicitud de los autores basándose en que no podía considerarse que hubieran residido suficiente tiempo en Suecia. UN 2-5- وفي 4 أيلول/سبتمبر 2006، رفض المجلس طلب أصحاب الشكوى بحجة أنه لا يمكن اعتبارهم قد أقاموا في السويد لفترة كافية.
    En consecuencia, 1996 podía considerarse un año anómalo. UN ٩٨ - وفي ضوء ما ورد أعلاه، قد ينظر إلى سنة ١٩٩٦ على أنها سنة شاذة.
    El hecho de que las autoridades rusas estimasen que era necesario conjugar la solicitud de extradición con garantías diplomáticas podía considerarse en sí mismo una prueba de la existencia de un riesgo de tortura. UN وبما أن السلطات الروسية شعرت بالحاجة إلى إرفاق ضمانات دبلوماسية مع طلب التسليم، فيمكن النظر إلى ذلك في حد ذاته باعتباره دليلاً على وجود خطر التعرض للتعذيب().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more