"podía no ser" - Translation from Spanish to Arabic

    • قد لا يكون
        
    Sin embargo, en algunos casos el aplazamiento podía no ser procedente porque el producto perdería su pertinencia y eficacia. UN غير أن التأجيل قد لا يكون مناسبا في بعض الحالات ﻷن الناتج يفقد صلته بموضوعه وفعاليته.
    Observó que el diálogo podía no ser suficiente para lograr la reconciliación y recalcó la necesidad de prever una reparación para las víctimas. UN ولدى الإشارة إلى أن الحوار قد لا يكون كافيا لتحقيق المصالحة، أكد رئيس اللجنة على ضرورة تقديم التعويضات إلى الضحايا.
    Sin embargo, en algunos casos el aplazamiento podía no ser procedente porque el producto perdería su pertinencia y eficacia. UN غير أن التأجيل قد لا يكون مناسبا في بعض الحالات ﻷن الناتج يفقد أهميته وفعاليته.
    Por consiguiente, la Secretaría indicó que podía no ser conveniente centrarse en los indicadores de productos. UN وعليه، أشارت الأمانة العامة إلى أنه قد لا يكون من الحكمة التركيز على مؤشرات النواتج.
    La decisión de recurrir a escuelas en el extranjero podía no ser conveniente cuando se trataba de niños de corta edad. UN لكن قرار إلحاق الأطفال بمدارس في الخارج قد لا يكون مستصوبا بالنسبة للأطفال صغار السن.
    Algunos oradores señalaron que la mitigación de daños podía no ser aplicable ni resultar eficaz en todos los países. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أنَّ الحدّ من الضرر قد لا يكون بالضرورة ممكنا وفعالا في جميع البلدان.
    No le dije que podía no ser el único padre. Open Subtitles لم أكن حتى أخبره بأنه قد لا يكون الأب الوحيد.
    Algunas delegaciones manifestaron su pesar por el hecho de que, a pesar de que recientemente se había propuesto incrementar el tiempo de reunión del Comité, ello podía no ser suficiente para eliminar los atrasos acumulados en el examen de los informes y proceder al mismo tiempo al examen de las comunicaciones. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها ﻷنه على الرغم من زيادة مدة انعقاد اجتماعات اللجنة مؤخرا، فإن ذلك قد لا يكون كافيا لمعالجة اﻷعمال غير المنجزة الحالية عند النظر في التقارير ومهمة النظر في الرسائل.
    Se dijo que la inscripción podía no ser tan útil si sólo daba fe de la fecha y hora de inscripción. UN وارتئي أن التسجيل قد لا يكون مفيدا جدا اذا لم يوفر سوى دليل على تاريخ التسجيل ووقته (ساعته).
    7. Se sugirió que el valor normal medio ponderado podía no ser inferior al costo unitario medio ponderado. UN 7- وأشير إلى أن المتوسط المرجح للقيمة العادية قد لا يكون أقل من المتوسط المرجح لتكلفة الوحدة.
    El ACNUR preferiría reducir los presupuestos a principios de año más que al final, aunque el Contralor advirtió que el límite inicial podía no ser suficiente. UN وأضاف أن المفوضية تحبذ خفض الميزانيات في مطلع السنة لا نهايتها، ولكنه حذَّر من أن السقف المحدد في بداية الأمر قد لا يكون مع ذلك كافيا.
    El Departamento de Gestión comentó que en algunos casos podía no ser posible cuantificar el valor de algunos bienes y servicios recibidos, como los derechos de aterrizaje. UN 18 - وجاء في تعليق إدارة الشؤون الإدارية أنه قد لا يكون من الممكن تحديد قيمة بعض السلع والخدمات المقدمة، مثل حقوق الهبوط.
    Pero algunos oradores subrayaron que la demanda interna podía no ser suficiente para generar un crecimiento adecuado y por tanto las exportaciones debían seguir siendo un pilar importante del desarrollo para los países de ingresos medianos. UN ولكن بعض المتحدثين أكدوا أن الطلب المحلي قد لا يكون كافياً لتحقيق نمو ملائم ومن ثم ينبغي أن تظل الصادرات دعامة هامة من دعائم تنمية البلدان المتوسطة الدخل.
    32. Un representante del Banco Mundial insistió en que el cambio tecnológico por sí solo podía no ser suficiente para lograr un transporte sostenible. UN 32- وشدد متكلم من البنك الدولي على أن تغيير التكنولوجيا وحده قد لا يكون كافياً لتحقيق النقل المستدام.
    Algunos ponentes advirtieron que ese índice podía no ser la mejor manera de luchar contra el racismo, sino que por el contrario podía desviar la atención del público de las cuestiones básicas de la lucha contra el racismo. UN فحذر بعض أعضاء فريق النقاش من أن هذا المؤشر قد لا يكون أفضل طريقة لمكافحة العنصرية، إذ قد يحول انتباه الجمهور بدلاً من ذلك عن القضايا الأساسية لمناهضتها.
    Con respecto a la terminología, se señaló que el término “expropiación” podía no ser apropiado en algunos ordenamientos jurídicos (véase el párrafo 183 infra). UN واقترح ، في سبيل صوغ المصطلحات، أن مصطلح " المصادرة " قد لا يكون لائقا في بعض النظم القانونية )انظر الفقرة ٣٨١ أدناه(.
    Con respecto a la terminología, se señaló que el término “expropiación” podía no ser apropiado en algunos ordenamientos jurídicos (véase el párrafo 183 infra). UN واقترح ، في سبيل صوغ المصطلحات، أن مصطلح " المصادرة " قد لا يكون لائقا في بعض النظم القانونية )انظر الفقرة ٣٨١ أدناه(.
    Con respecto a la naturaleza directa del daño, la cadena de causalidad o " transitividad " , debía ser directa o ininterrumpida, mientras que la causa podía no ser inmediata. UN وفيما يتعلق بطبيعة الضرر المباشرة، قيل إنه يجب أن تكون سلسلة العلاقات السببية أو " الانتقالية " مباشرة ومستمرة في حين أن السبب قد لا يكون فورياً.
    198. El Grupo de Trabajo aceptó la opinión contraria, a saber, que el texto era útil porque únicamente aclaraba que la persona que cometió el error podía no ser necesariamente la misma parte a la que se atribuía la operación. UN 198- وكان الرأي المقابل، الذي أقره الفريق العامل، هو أن الصياغة الحالية مفيدة حيث إنها توضح فحسب أن الشخص الذي ارتكب الخطأ قد لا يكون بالضرورة نفس الطرف الذي تُنسب إليه المعاملة.
    Pidió al grupo que no se limitara a encontrar " enfoques de talla única " y advirtió que lo que funcionaba en una región podía no ser lo ideal para otra. UN وطلب ألا يقصر الفريق اهتمامه على إيجاد " نُهُج تلائم الجميع " ، محذراً من أن ما يصلح لإحدى المناطق قد لا يكون النهج الأمثل في منطقة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more