"podían utilizarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • يمكن استخدامها
        
    • يمكن استخدام
        
    • يمكن أن تستخدم
        
    • يمكن أن تُستخدم
        
    • ويمكن استخدام
        
    • يمكن بها استخدام
        
    • يمكن استعمالها
        
    • قد تستخدم
        
    • ويمكن تسخير
        
    • إمكانية استخدامها
        
    • قابلة للاستخدام
        
    • ويمكن استخدامها
        
    En muchos programas existentes se disponía de datos muy valiosos de otros medios que también podían utilizarse para establecer tendencias temporales. UN وتتوافر بيانات قيمة من وسائط أخرى في الكثير من البرامج الحالية والتي يمكن استخدامها أيضاً لوضع اتجاهات زمنية.
    Los Inspectores destacaron que podían utilizarse mecanismos contractuales para mitigar los costos de oportunidad. UN ولاحظ المفتشان أن الآليات التعاقدية يمكن استخدامها للحد من تكاليف الفرص البديلة.
    Al mismo tiempo, subrayó que las sanciones no podían utilizarse para derrocar a líderes políticos legítimamente elegidos por el pueblo del país objeto de las sanciones. UN وأكد في نفس الوقت أنه لا يمكن استخدام الجزاءات للإطاحة بالقادة السياسيين الذين انتخبهم سكان البلد المستهدف بصورة شرعية.
    En el estudio también se tuvo en cuenta la oferta de otras fuentes de fibra de madera que podían utilizarse como sustitutos de la madera en algunos productos. UN وتناولت الدراسة أيضا العرض المتأتي من المصادر الأخرى للألياف التي يمكن أن تستخدم كبديل للأخشاب في بعض المنتجات.
    Se indicó que esas excepciones y reservas podían utilizarse para fines de desarrollo. UN وأُشير إلى أن تلك الاستثناءات والتحفظات يمكن أن تُستخدم لأغراض التنمية.
    Esos datos podían utilizarse en los informes de RE, desde la perspectiva de la rendición de cuentas. UN ويمكن استخدام هذه البيانات، من منظور المساءلة، في تقديم التقارير عن مسؤولية الشركات.
    El representante del Fondo de Población de las Naciones Unidas destacó la importancia de las estrategias de prevención basadas en la comunidad y explicó cómo los mecanismos tradicionales de justicia podían utilizarse para fortalecer los mecanismos de prevención, pero también para aumentar la discriminación. UN ولاحظ ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان أهمية استراتيجيات الوقاية المجتمعية، وأوضح الكيفية التي يمكن بها استخدام آليات العدالة التقليدية لدعم آليات الوقاية، بل ومن أجل تعميق التمييز أيضاً.
    En un caso en particular, la Comisión determinó que en 1995 el Iraq había importado giroscopios prohibidos que podían utilizarse en misiles de gran alcance. UN وأثبتت اللجنة، في حالة بعينها، أن العراق استورد في عام ١٩٩٥ أجهزة توجيه محظورة يمكن استخدامها في القذائف البعيدة المدى.
    También podían utilizarse para sensibilizar a la comunidad y educar e ilustrar al público. UN وأن هذه الوسائط يمكن استخدامها لتنوير المجتمعات المحلية وتثقيف الجمهور.
    Había otros productos químicos que podían utilizarse como sustitutivo del amianto; por ejemplo, la celulosa, la aramida, la amosita y la sílice. UN ووجدت مواد كيميائية أخرى يمكن استخدامها كبدائل للاسبست السليولوز، والأرميد، والاموسايت والسليكا.
    También señaló que esos convenios podían utilizarse para tratar la cuestión del mercurio sin que tuvieran necesariamente que enmendarse. UN وأضاف كذلك أن هذه الاتفاقيات يمكن استخدامها في معالجة مشكلة الزئبق دون الحاجة إلى تعديلها.
    También señaló que esos convenios podían utilizarse para tratar la cuestión del mercurio sin que tuvieran necesariamente que enmendarse. UN وأضاف كذلك أن هذه الاتفاقيات يمكن استخدامها في معالجة مشكلة الزئبق دون الحاجة إلى تعديلها.
    Así pues, las promesas de contribuciones no podían utilizarse como instrumento de planificación y presupuestación. UN ولذا لا يمكن استخدام الإعلان عن التبرعات كوسيلة للتخطيط ووضع الميزانية.
    Se estimó que podían utilizarse varias modalidades para obtener los recursos; UN واعتبر أنه يمكن استخدام عدد من الوسائل لإيجاد الموارد؛
    Por consiguiente, las garantías de igualdad no podían utilizarse para invalidar otros derechos conferidos explícitamente por la Constitución. UN ولذلك لا يمكن استخدام الضمانات المتعلقة بالمساواة لإبطال حقوق أخرى يعترف بها الدستور صراحةً.
    En él reconocieron que las ciencias biológicas, y las publicaciones científicas de las que eran responsables, podían utilizarse con fines malignos o beneficiosos. UN وأقر هذا البيان أن العلوم البيولوجية والمنشورات العلمية المتصلة بها يمكن أن تستخدم لأغراض خبيثة أو حميدة.
    Se había establecido una comisión especial para evaluar los tipos concretos de acero que podían utilizarse en la producción de misiles balísticos y, por consiguiente, podían contribuir a los riesgos de proliferación. UN وأُنشئت لجنة خاصة لتقييم الأنواع المعينة من الصلب التي يمكن أن تستخدم في إنتاج قذائف تسيارية، والتي يمكن أن تؤدي بالتالي إلى تشكيل أحد مخاطر الانتشار النووي.
    Varias delegaciones pidieron más información sobre la manera en que los recursos externos podían utilizarse para hacer avanzar los trabajos de investigación de políticas en el ACNUR. UN وطلب عدد من الوفود معلومات إضافية حول الكيفية التي يمكن أن تُستخدم بها الموارد الخارجية للنهوض بعمل المفوضية البحثي في مجال السياسات العامة.
    Esas redes podían utilizarse para fomentar asociaciones entre entidades africanas interesadas e instituciones multilaterales. UN ويمكن استخدام مثل هذه الشبكات لتعزيز الشراكات بين الجهات المعنية الأفريقية والمتعددة الأطراف.
    El Comité Directivo destacó que se trataba de un proyecto experimental que no sentaba ningún precedente acerca del modo en que podían utilizarse los fondos del Programa de Patrocinio. UN وأكدت اللجنة التوجيهية أن هذا الفيلم هو مشروع تجريبي وأنه لا يشكّل سابقة فيما يتعلق بالكيفية التي يمكن بها استخدام أموال برنامج الرعاية.
    La delegación añadió que las cifras de recursos que figuraban en el Programa de Acción no podían utilizarse como base para calcular los recursos necesarios y deseados, ya que los gobiernos podrían no estar en condiciones de proporcionar esas cantidades. UN وأضاف هذا الوفد أن أرقام الموارد المقدمة في برنامج العمل لا يمكن استعمالها كأساس من أجل حساب موارد ضرورية أو مأمول فيها، وذلك بالنظر إلى أن الحكومات قد لا تكون قادرة على تقديم تلك الموارد.
    Se advirtió al Comité Especial de que las carreteras de circunvalación también podían utilizarse como barreras entre diferentes parcelas de tierra de propiedad árabe, con lo cual éstas podían ser objeto de confiscación. UN ولفت انتباه اللجنة الخاصة الى أن الطرق الالتفافية قد تستخدم أيضا كحواجز بين مختلف قطع اﻷرض المملوكة للعرب، مما يجعلها لقمة سائغة أمام عملية المصادرة.
    Estas ventajas podían utilizarse para ayudar a los países en desarrollo a aumentar su competitividad y lograr su ulterior integración en la economía mundial. UN ويمكن تسخير هذه المزايا لمساعدة البلدان النامية على تحسين القدرة التنافسية وزيادة اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    En opinión de la policía, no debían entenderse como insultantes o degradantes en términos de raza, color u origen nacional o étnico, ya que podían utilizarse también contra personas de origen danés que se comportasen como había hecho el autor. 2.5. UN ورأت الشرطة أنه لا يجب فهم العبارة على أنها مذلّة أو مهينة من حيث العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الإثني، نظرا إلى إمكانية استخدامها أيضا تجاه أشخاص من أصل دانمركي تصرفوا مثلما تصرف صاحب البلاغ.
    Señaló que esas situaciones hipotéticas obligadamente tenían un cierto grado de artificialidad, pero que podían utilizarse como ejemplos. UN وأبدى ملاحظة مفادها أن هذه السيناريوهات تنطوي بالضرورة على درجة من السطحية، لكنها تعمل بمثابة إيضاحات قابلة للاستخدام.
    65. Los participantes reconocieron que ya se disponía de instrumentos y metodologías para el cálculo de los cambios en el carbono almacenado y la vigilancia de la deforestación que podían utilizarse. UN 65- اعترف المشاركون بأن أدوات ومنهجيات تقدير التغيرات في مخزون الكربون ورصد إزالة الغابات متاحة أصلاً ويمكن استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more