"podemos dejar que" - Translation from Spanish to Arabic

    • يمكننا أن ندع
        
    • يمكننا ترك
        
    • يمكننا أن نسمح
        
    • يمكن أن ندع
        
    • يمكن أن نسمح
        
    • يمكننا السماح لهم
        
    • يمكننا السماح ل
        
    • يمكننا السماح له
        
    • يمكننا أن نترك
        
    • يمكننا أن ندعه
        
    • يمكننا تركه
        
    • يمكننا جعل
        
    • نستطيع ترك
        
    • نستطيع أن نسمح
        
    • يُمكننا أن نسمح
        
    No podemos dejar que el ego nos impida llegar a nuestra meta. Open Subtitles لا يمكننا أن ندع النزعه الذاتيه تحول دون تحقيق هدفنا
    Claro que sí, pero no podemos dejar que un hombre así cambie la historia. Open Subtitles بالتأكيد أغواني، ولكن لا يمكننا ترك رجل أن يغير التاريخ بتلك البساطة.
    No podemos dejar que esto ocurra de nuevo con la Conferencia de los Estados Partes encargada del Examen de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN ولا يمكننا أن نسمح بتكرار ذلك في ما يتعلق بالمؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة الكيميائية والتكسينية.
    Igual no podemos dejar que nuestra ruta se desvíe por la traición de otros. Open Subtitles ومع ذلك، لا يمكن أن ندع دروبنا تنحرف من قِبل خيانة الآخرين
    No podemos dejar que te vayas hasta que sepamos qué está pasando. Open Subtitles لا يمكن أن نسمح لك بالمغادرة حتى نعرف ما يحدث
    Solo hay una manera de salir de esta. No podemos dejar que nos atrapen. Open Subtitles هناك طريقة واحدة فقط للهرب من هذا لا يمكننا السماح لهم بالإمساك بنا
    No podemos dejar que Sam muera. Open Subtitles لا يمكننا السماح ل (سام) أن يموت لا نستطيع
    No podemos dejar que nada le suceda al almirante. Open Subtitles حسناً, لا يمكننا أن ندع شياءً يحصل للعميد
    No podemos dejar que conduzca así. Yo soy responsable. Open Subtitles لا يمكننا أن ندع صديقنا يقود بتلك الحالة أنا مسئول قانونيا هنا
    Bueno, no podemos dejar que el miedo controle nuestras vidas, ¿no? Open Subtitles لا يمكننا أن ندع الخوف يسيطر على حياتنا، صحيح؟
    No podemos dejar que solamente los Estados poseedores de armas nucleares decidan en qué momento tenemos que deshacernos de esas armas. UN فلا يمكننا ترك الدول النووية تقرر وحدها متى يكون الوقت مناسباً لها للتخلص من هذه الأسلحة.
    Bueno, permíteme que señale lo obvio. No podemos dejar que algo como esto caiga en sus manos. Open Subtitles فلنستوضح الأمر، لا يمكننا ترك الأمر يفلت من يدينا
    No podemos dejar que la práctica de arremeter contra Israel continúe rigiendo estos debates. UN ولا يمكننا أن نسمح للقاسم المشترك الأدنى المتمثل في التحامل على إسرائيل بأن يواصل فرض هذه المناقشات.
    Lo único que sé es que no podemos dejar que este loco se apodere del país. ¿Cómo quieres hacer esto? Open Subtitles الشىء الوحيد المتأكد منه أنه لا يمكننا أن نسمح لهذا الرجل بالتحكم فى هذه البلاد
    No podemos dejar que nada nos distraiga de la prueba de hoy. Open Subtitles لا يمكن أن ندع أي شيء يُشتتنا عن إختبار اليوم.
    No podemos dejar que continúen el sufrimiento y las acciones degradantes. UN ولا يمكن أن نسمح باستمرار هذه المعاناة وذلك الوضع المخزي.
    no podemos dejar que ellos participen. todavía estabaa enferma. Open Subtitles ،بالنظر إلى ما يمكن أن يحدث لا يمكننا السماح لهم بالمشاركة ،هذا ما تقرر في الإجتماع الأخير لكنك، بالطبع، مازلتِ مريضة
    No podemos dejar que Cavanaugh se acerque a la verdad. Open Subtitles لا يمكننا السماح ل (كافانا)ا بالإقتراب من الحقيقة
    No podemos dejar que llegue a la plataforma. Open Subtitles الآن ، لا يمكننا السماح له بالوصول الى المنصة
    No podemos dejar que los gobiernos hagan todo el trabajo: la sociedad en su conjunto es responsable de su propio desarrollo; UN ولا يمكننا أن نترك الحكومات تقوم بكل العمل: فالمجتمع بأسره مسؤول عن تنميته الذاتية؛
    El VIH/SIDA es terrible, pero no podemos dejar que nos venza. UN إن مرض الإيدز رهيب، ولكن لا يمكننا أن ندعه يعلن نصره.
    podemos dejar que muera desangrado. Claro que podemos. Open Subtitles يمكننا تركه ينزف للموت هذا ما يمكننا عمله
    Y al igual que volvimos a nuestro metro, no podemos dejar que nuestras plataformas para la interconectividad y la comunidad sean lugares que aceptan la derrota. TED وبمجرد عودتنا إلى أنفاقنا، لا يمكننا جعل منصات التواصل والمجتمع كأماكن لاستقرارنا بدافع الهزيمة.
    No podemos dejar que nada se interponga en nuestro camino. Open Subtitles نحن لا نستطيع ترك أيّ شئ يقف في طريق ذلك
    Y hay una gran posibilidad de que sea deportada muy pronto. No podemos dejar que eso pase. Open Subtitles أنني ربما أُرحل قريباً حسناً, لا نستطيع أن نسمح بحدوث ذلك
    No podemos dejar que nuestros enemigos consigan esas ojivas primero. Open Subtitles لا يُمكننا أن نسمح لإعدائنا أن يستحوذوا على هذه الرؤوس أولاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more