El principal objetivo de esta política es dotar de capacidad a las autoridades y organizaciones de los países en desarrollo para que puedan aprovechar el poder del deporte mediante programas sostenibles. | UN | والهدف الرئيسي من هذه السياسة هو تمكين السلطات والمنظمات في البلدان النامية من تسخير قوة الرياضة في البرامج المستدامة. |
El poder del deporte reside igualmente en su capacidad de acercar a las comunidades y promover valores esenciales, como el juego limpio y la disciplina. | UN | وتكمن قوة الرياضة أيضاً في قدرتها على التقريب بين المجتمعات وإعلاء قيم أساسية مثل اللعب النظيف والانضباط. |
Para que estos Juegos tuvieran un significado auténtico y duradero para todas las vidas en que influirían, debíamos garantizar un legado humano, que aprovechara el poder del deporte para transformar el espíritu de una nación, si no de toda la comunidad mundial. | UN | ومن أجل أن يكون لهذه الألعاب معنى حقيقي ودائم لكل من يتأثرون بها، كان من الضروري أن نكفل الإرث البشري الذي يسخر قوة الرياضة في تحويل روح الأمة، إن لم يكن المجتمع العالمي بأكمله. |
El hecho de que los atletas de Corea del Norte y del Sur desfilaran juntos en la ceremonia inaugural de los Juegos Olímpicos de Sydney, demuestra una vez más el poder del deporte para acercar a los pueblos en una forma que los políticos por sí solos no podrían. | UN | لقد سار الرياضيون من الكوريتين الشمالية والجنوبية جنبا إلى جنب في حفل افتتاح أولمبياد سيدني، مؤكدين بذلك قدرة الرياضة على التقريب بين الناس على نحو يتعذر على السياسيين وحدهم. |
El poder del deporte de actuar como catalizador positivo del crecimiento y del cambio se trasluce en los esfuerzos de incontables organizaciones humanitarias, las cuales utilizan el deporte como instrumento para ayudar a reconstruir las naciones y sanar a personas y comunidades después de períodos de conflicto. | UN | إن قدرة الرياضة على أن تكون عاملا حفازا إيجابيا للنمـو والتغيـير تـُـثبتها جهـود منظمات إنسانية لا تـُـحصـى، تستخدم الرياضة أداة للمساعدة على إعادة بناء الأمم ولشفـاء الأفراد والمجتمعات، على إثـر فترات الصراع. |
La participación del Secretario General en la mesa redonda sobre la cuestión del deporte como instrumento de desarrollo, organizada como actividad paralela a la Cumbre, evidencia aún más su compromiso para promover el poder del deporte. | UN | إن مشاركة الأمين العام في المائدة المستديرة حول موضوع الرياضة بوصفها أداة للتنمية، التي نظمت على هامش اجتماع القمة، دليل آخر على التزامه بتعزيز قوة الرياضة. |
A nivel nacional, los gobiernos deben ser conscientes del poder del deporte para ayudar a cumplir sus objetivos nacionales de desarrollo y la importancia de integrar el deporte en sus estrategias y enfoques de desarrollo. | UN | أما على الصعيد الوطني، فيجب أن تدرك الحكومات قوة الرياضة للمساعدة في الوفاء بأهدافها الإنمائية المحلية، وأهمية إدماج الرياضة في استراتيجياتها ونُهُجها الإنمائية. |
En 2008, el Gobierno de los Países Bajos presentó una nueva política sobre deportes y cooperación para el desarrollo titulada " Un objetivo abierto. El poder del deporte en la cooperación para el desarrollo " , que reconoce la influencia del deporte como catalizador para lograr objetivos de desarrollo. | UN | 29 - وفي عام 2008، طرحت حكومة هولندا سياسة جديدة بشأن الرياضة والتعاون الإنمائي بعنوان " هدف دائم: قوة الرياضة في مجال التعاون لأغراض التنمية " ، تسلم بأثر الرياضة كعامل محفز على تحقيق أهداف التنمية. |
Consciente de las recomendaciones contenidas en el informe final del Grupo Internacional de Trabajo sobre el Deporte para el Desarrollo y la Paz, titulado " Aprovechando el poder del deporte para el desarrollo y la paz: recomendaciones a los gobiernos " , y alentando a los Estados Miembros a aplicar las recomendaciones, | UN | وإذ تعترف بالتوصيات الواردة في التقرير النهائي للفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام المعنون ' ' تسخير قوة الرياضة لأغراض التنمية والسلام: توصيات مقدمة إلى الحكومات``، وإذ تشجع الدول الأعضاء على تنفيذ هذه التوصيات، |
El informe Aprovechamiento del poder del deporte para el desarrollo y la paz: Recomendaciones a los gobiernos1 da orientaciones útiles sobre cómo afrontar el mencionado desafío. | UN | ويقدم التقرير المعنون " تسخير قوة الرياضة لأغراض التنمية والسلام: توصيات إلى الحكومات " ، توجيهات مفيدة بشأن طرق مواجهة التحدي المذكور أعلاه. |
Una iniciativa de Isha sobre juegos indígenas para la juventud apareció destacada en El poder del deporte, el libro ilustrado de gran formato de los Juegos del Commonwealth patrocinado por el UNICEF. | UN | وقد عُرضت مبادرة إيشا المتعلقة بمباريات شباب الشعوب الأصلية في كتاب " قوة الرياضة " المصور الصادر عن دورة ألعاب الكومنولث برعاية اليونيسيف. |
En el sitio en Internet " Únete por la infancia, únete por la paz " (http://www.unicef.org/spanish/football) se proporciona más información sobre cómo los niños superan circunstancias difíciles gracias al poder del deporte. | UN | وعلى موقع الشبكة المعنون " اتحدوا من أجل الأطفال، اتحدوا من أجل السلام " ، http://www.unicef.org/football، يُقدَّم المزيد من المعلومات عن كيفية تغلب الأفراد من الأطفال على ظروف صعبة من خلال قوة الرياضة. |
Estaba previsto que el mandato original del Grupo de Trabajo expirase en 2008 a la entrega de sus recomendaciones de política finales contenidas en el informe Aprovechamiento del poder del deporte para el desarrollo y la paz: Recomendaciones a los gobiernos, publicado coincidiendo con los Juegos Olímpicos de Verano de Beijing de 2008. | UN | وحُدِّدت ولاية الفريق العامل الأصلية بحيث تنتهي في عام 2008 بتقديم توصياته السياساتية النهائية الواردة في التقرير المعنون تسخير قوة الرياضة لأغراض التنمية والسلام: توصيات مقدمة إلى الحكومات()، الذي نُشر بالتزامن مع انعقاد دورة الألعاب الأولمبية الصيفية التي جرت في بيجين في عام 2008. |
Las Olimpiadas Especiales de Verano más recientes, que tuvieron lugar en Atenas en julio y contaron con la participación de 7.500 atletas de 185 países y con el apoyo de 25.000 voluntarios, contribuyeron a demostrar el poder del deporte y su capacidad de promover la inclusión y la cohesión social. | UN | وساعدت آخر دورة للألعاب الأوليمبية الصيفية العالمية الخاصة، عقدت في أثينا في شهر تموز/يوليه، وشارك فيها 500 7 رياضي من 185 بلدا بدعم من 000 25 من المتطوعين، على إثبات قوة الرياضة وقدرتها على تعزيز المشاركة والتماسك الاجتماعي. |
Reconociendo también las recomendaciones que figuran en el informe final del Grupo Internacional de Trabajo sobre el Deporte para el Desarrollo y la Paz, titulado " Aprovechando el poder del deporte para el desarrollo y la paz: recomendaciones a los gobiernos " , y alentando a los Estados Miembros a aplicar las recomendaciones, | UN | وإذ تنوه بالتوصيات الواردة في التقرير النهائي للفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام المعنون ' ' تسخير قوة الرياضة لأغراض التنمية والسلام: توصيات مقدمة إلى الحكومات``()، وإذ تشجع الدول الأعضاء على تنفيذ هذه التوصيات، |
Sr. Sithole (Comité Olímpico Internacional) (habla en inglés): En nombre del Comité Olímpico Internacional (COI), me complace respaldar la aprobación del proyecto de resolución A/65/L.4, titulado " El deporte como medio de promover la educación, la salud, el desarrollo y la paz " , y participar en este importante debate sobre la forma de utilizar de manera más eficaz el poder del deporte para promover el desarrollo y la paz. | UN | السيد سيتهول (اللجنة الأوليمبية الدولية) (تكلم بالإنكليزية): بالنيابة عن اللجنة الأوليمبية الدولية، يسرني أن أؤيد اعتماد مشروع القرار A/65/L.4 المعنون " الرياضة بوصفها وسيلة لتعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام " ، وأن أشارك في هذه المناقشة الهامة بشأن الطرق الكفيلة بتسخير قوة الرياضة بصورة أكثر فعالية في تعزيز التنمية والسلام. |
También celebraron el Día organismos de las Naciones Unidas como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que, a fin de destacar el poder del deporte, elaboró carteles en los que figuraban deportistas famosos, como los Embajadores de Buena Voluntad del PNUD Marta Vieira da Silva, Maria Sharapova y Didier Drogba. | UN | وإضافة إلى ذلك، شاركت أيضا في الاحتفال بهذا اليوم الدولي وكالات تابعة للأمم المتحدة، منها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي أعد ملصقات عديدة مع شخصيات في مجال الرياضة، لا سيما سفراء النوايا الحسنة لديه، مارتا فييرا دا سيلفا وماريا شارابوفا وديدييه دروغبا، لتسليط الضوء على قدرة الرياضة. |
El Comité Olímpico de Qatar ha firmado un memorando de entendimiento con la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas para llevar a cabo proyectos y actividades conjuntos con vistas a promover la paz y el desarrollo mediante el poder del deporte. | UN | 30 - ووقعت اللجنة الأولمبية القطرية مذكرة تفاهم مع تحالف الأمم المتحدة للحضارات توافق بموجبها على تنفيذ مشاريع وأنشطة مشتركة من أجل تعزيز السلام والتنمية من خلال استغلال قدرة الرياضة. |
La reunión temática de 2012 versó sobre " La protección y salvaguardia en el deporte " , tema que se delimitó en mayor medida en la reunión temática de 30 de junio de 2014, sobre " El poder del deporte para abordar la violencia por razón de género en las actividades deportivas " . | UN | وكان الاجتماع المواضيعي لعام 2012 بشأن " الحماية والصيانة في ميدان الرياضة " ، وهو موضوع استند إليه في الاجتماع المواضيعي المعقود في 30 حزيران/يونيه 2014 بشأن " تسخير قدرة الرياضة في مكافحة العنف الجنساني في مجال الرياضة " . |