El poder judicial es independiente. El Presidente de la República garantiza esta independencia asistido por el Consejo Superior de la Judicatura. | UN | مادة 131: السلطة القضائية مستقلة ويضمن رئيس الجمهورية هذا الاستقلال يعاونه في ذلك مجلس القضاء الأعلى. |
26. El poder judicial es independiente del poder legislativo y del poder ejecutivo. | UN | 26- إن السلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
63. El poder judicial es independiente de los poderes legislativo y ejecutivo. | UN | 63- السلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
El artículo 109 de la Constitución dispone que el poder judicial es independiente. | UN | ٧٤ - تنص المادة ١٠٩ من الدستور على أن القضاء مستقل. |
72. El Relator Especial señala que, en su conjunto, el sistema judicial de Papua Nueva Guinea funciona bien y el poder judicial es independiente. | UN | ٢٧- يشير المقرر الخاص إلى أن النظام القضائي في بابوا غينيا الجديدة يعمل بشكل جيد على العموم، وأن القضاء مستقل فيها. |
Con arreglo a los principios de la buena gobernanza, el poder judicial es independiente. | UN | والقضاء مستقل طبقاً لمبادئ الحوكمة الرشيدة. |
En su país el poder judicial es independiente y altamente profesional, la sociedad civil es activa y la prensa es libre, y los derechos humanos se defienden como valores fundamentales sacrosantos. | UN | وقال إن في بلده سلطة قضائية مستقلة وعالية الخبرة، ومجتمعا مدنيا نشطا، وصحافة حرة، وإنه يدعم حقوق الإنسان باعتبارها قيما أساسية لها حرمتها. |
El artículo 60 dispone que el poder judicial es independiente y ejerce su autoridad a través de los tribunales, de varios tipos e instancias, que pronuncian sentencia con arreglo a la ley. | UN | وتنص المادة 60 منه على أن السلطة القضائية مستقلة وتتولاها المحاكم على اختلاف أنواعها ودرجاتها وتصدر أحكامها وفق القانون. |
96. El poder judicial es independiente del Gobierno en el ejercicio de sus funciones jurisdiccionales, que no están sujetas a la dirección o el control ministerial o del Gobierno. | UN | 96- السلطة القضائية مستقلة عن الحكومة في مهامها القضائية التي لا تخضع لتوجيه أو مراقبة من طرف الوزراء أو مجلس الوزراء. |
La independencia del poder judicial se plasma en el artículo 138 de la Constitución, en el que se dispone lo siguiente: " El poder judicial es independiente. | UN | يكرّس الدستور استقلال السلطة القضائية في مادته 138 التي تنص على أن " السلطة القضائية مستقلة. |
71. El poder judicial es independiente de los poderes legislativo y ejecutivo. | UN | 71- السلطة القضائية مستقلة عن السلطات التشريعية والسلطة التنفيذية. |
La independencia del poder judicial se plasma en el artículo 138 de la Constitución, en el que se dispone lo siguiente: " El poder judicial es independiente. | UN | 14- يكرّس الدستور استقلال السلطات القضائية في مادته 138 التي تنص على أن " السلطة القضائية مستقلة. |
20. En el artículo 136 del Título VIII de la Constitución, de 20 de enero de 2002, consagrado al poder judicial, se dispone que: " El poder judicial es independiente del poder legislativo y del poder ejecutivo. | UN | 20- وينص الفصل الثامن من دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002 المخصص للسلطة القضائية، في المادة 136 منه، على أن " السلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
De conformidad con el artículo 71 de la Constitución, el poder judicial es independiente del poder legislativo y del poder ejecutivo. Es ejercido por el Tribunal Supremo y por los demás tribunales y juzgados. | UN | 68- ووفقاً للمادة 71 من الدستور، فإن السلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية، وتمارسها المحكمة العليا والمحاكم والهيئات القضائية الأخرى. |
Así, el artículo 130 de la Constitución dispone que " el poder judicial es independiente y lo ejercen los tribunales en sus diferentes tipos y niveles " . | UN | تبنى الدستور مبدأ استقلال القضاء، حيث نصت المادة 130 منه على أن " السلطة القضائية مستقلة وتتولاها المحاكم على اختلاف أنواعها ودرجاتها " . |
60. El poder judicial es independiente del poder ejecutivo y del poder legislativo de acuerdo con el artículo 136 de la Constitución de 20 de enero de 2002. | UN | 60- إن السلطة القضائية مستقلة عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية وفقاً للمادة 136 من دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002. |
93. De conformidad con la Constitución, el poder judicial es independiente y la justicia es aplicada por los jueces en nombre del Estado. | UN | 93- القضاء مستقل بموجب الدستور، ويؤدي القضاة وظائفه نيابة عن الدولة. |
1. El poder judicial es independiente y no está sujeto a otra autoridad que la ley. | UN | 1- القضاء مستقل لا سلطان عليه لغير القانون؛ |
37. Con respecto a la preocupación expresada por el Comité en el párrafo 29 de las observaciones finales, en relación con la justicia de menores y su incompatibilidad con la Convención, señalamos que el artículo 19 (primero) de la Constitución del Iraq estipula que: El poder judicial es independiente y no existe ninguna autoridad superior a él excepto la ley. | UN | 37- وبشأن قلق اللجنة المعبر عنه في الفقرة 29 من الملاحظات الختامية فيما يتعلق بقضاء الأحداث وعدم انسجامه مع الاتفاقية نود أن نبين أن الدستور العراقي نص في المادة 19/أولاً على (القضاء مستقل لا سلطان عليه لغير القانون). |
18. El poder judicial es independiente del ejecutivo y del legislativo y puede estudiar la constitucionalidad de las leyes aprobadas por el Storting. | UN | 18- والقضاء مستقل عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية ويجوز له مراجعة مدى دستورية القوانين الصادرة عن البرلمان. |
En segundo lugar, el sistema jurídico de Singapur es eficaz y funciona bien, el poder judicial es independiente y competente y aplica la ley de manera justa e imparcial. | UN | وثانيا، النظام القانوني الفعال يؤدي وظيفته جيدا، مع وجود سلطة قضائية مستقلة وتتسم بالكفاءة، حيث تتولى إدارة شؤون القانون بإنصاف ودون تحيز. |
El artículo 149 dispone que el poder judicial es independiente en el plano legal, financiero y administrativo, y que el ministerio público forma parte del mismo. Los tribunales conocen de todos los litigios y de todas infracciones. Los jueces son independientes y no están sometidos más que a la ley en el ejercicio de sus funciones. Ninguna persona o autoridad podrá injerirse en forma alguna en el funcionamiento de los tribunales. | UN | ونصت المادة 149 أن " القضاء سلطة مستقلة قضائياً ومالياً وإدارياً والنيابة العامة هيئة من هيئاته، وتتولى المحاكم الفصل في جميع المنازعات والجرائم، والقضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون، ولا يجوز لأية جهة وبأية صورة التدخل في القضايا أو في شأن من شؤون العدالة ويعتبر مثل هذا التدخل جريمة يعاقب عليها القانون، ولا تسقط الدعوى فيها بالتقادم " . |