"podio" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنصة
        
    • منبر
        
    • المنبر
        
    • المنصّة
        
    • منصة
        
    • المنصه
        
    • منصّة
        
    • للمنصة
        
    • منصتك
        
    • منضدة
        
    • المنصّةِ
        
    Después de todo, es fácil subir a este podio y formular acusaciones y generar divisiones. UN وفي نهاية المطاف، من السهل اعتلاء هذه المنصة وتوجيه أصابع الاتهام وتأجيج الانقسامات.
    Los asientos de la galería se han trasladado a la pared este y el podio a la pared oeste. UN وقد نُـقلت مقاعد الأروقة إلى الجزء الشرقي من الجدار ونُـقلت المنصة إلى الجزء الغربي من الجدار.
    Podría pararme en el podio mañana y burlarme de un chico con cáncer y la gente me votaría igual, porque odian a tu esposa. Open Subtitles يمكنني أن أقف على تلك المنصة لليلة الغد و أسيء لطفل مريض بالسرطان وسيزال الناس يصوتون لي لأنهم يكرهون زوجتك
    Tampoco creemos que se pueda hacer desde un podio. UN ولا نحن نرى أن هذا اﻷمر يمكن مباشرته عبر منبر للكلام.
    Me honra representar a la República de Moldova por segunda vez en este podio. UN وإن من دواعي شرفي أن أقف على هذا المنبر للمرة الثانية ممثلا لمولدوفا.
    Ud. no es el primero que se paró en un podio haciendo promesas. Open Subtitles معذرة فخامتك لستَ أوّل شخصٍ يقف على المنصّة مُغدِقا إيّانا بالوعود
    Pero no puedo estar en ese podio y hacer como si no tuviera una opinión sobre este asunto. Open Subtitles لكن لا أستطيع فقط الوقوف هناك على المنصة وأتظاهر ان ليس لي رأي في هذا
    El marido de esta mujer estuvo detrás del mismo podio hace menos de tres años haciendo las mismas promesas vacías. Open Subtitles إن زوج هذه المرأة وقف وراء هذه المنصة قبل أقل من ثلاث سنوات وقدم نفس الوعود الفارغة
    Quisiera informar a los Miembros que se encenderá en el podio una luz blanca intermitente que avisará al orador que ha transcurrido el límite de 10 minutos. UN وأود أن أبلغ اﻷعضــاء بأنـــه سيتم تشغيل ضــوء لماع أبيض على المنصة لتذكير المتكلم بأن مدة الدقائق اﻟ ١٠ قد انتهت.
    Abandono este alto podio de la Asamblea General con la esperanza de que hayan escuchado la voz de mi pueblo y de que se haya abierto camino en sus corazones. UN إنني أترك هذه المنصة السامية، منصة الجمعية العامة، واﻷمل يحدوني في أن أعضاء الجمعية العامة سيصغون إلى صوت شعبي وأنه سيجد الطريق ممهدا إلى قلوبهم.
    Ahora invito al Embajador Lohia y al Sr. Al-Attar a ocupar los lugares que les han sido reservados en el podio. UN أدعو اﻵن السفير لوهيا والسيد العطار إلى شغل مقعديهما على المنصة.
    Quiero señalar que los nombres a inscribir en la lista de oradores, bien para presentar un proyecto de resolución o para realizar declaraciones, deben ser proporcionados a mi colega que está conmigo en el podio, y se tomará la debida nota. UN وأود أن أشــير إلى أن أي أسماء ســتدرج في قائــمة المتكلمين، سواء أكان ذلك لغرض عرض مشروع قرار أو لﻹدلاء ببيانات، ينبغي أن تقدم إلى زميلي الموجود معي على المنصة وسيجري اتخاذ اللازم بعد ذلك.
    Es ahora un honor para mí dar la bienvenida al Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, Excelentísimo Sr. Udovenko, e invitarlo a que haga su declaración desde el podio. UN ويشرفني اﻵن أن أرحب بمعالي وزير خارجية أوكرانيا، السيد اودوفنكو، وأدعوه الى اﻹدلاء ببيانه من المنصة.
    Durante esas negociaciones, el lado ruso no escuchó nada similar a lo que hemos escuchado hoy desde este podio. UN وأثناء هذه المفاوضات، لم يسمع الجانب الروسي أي شيء مماثل لما سمعناه اليوم من على هذه المنصة.
    Para ayudar a los oradores en el debate general a respetarlo, se instaló un mecanismo en el podio del Salón de la Asamblea General. UN ولمساعدة المتكلمين في المناقشة العامة على التقيد بهذا الحد الزمني، سيجري تركيب آلية لهذا الغرض على منبر قاعة الجمعية العامة.
    Para ayudar a los oradores en el debate general a respetar ese límite, se instaló un mecanismo en el podio del Salón de la Asamblea General. UN ولمساعدة المتكلمين على التقيد بهذا الحد الزمني، تم تركيب آلية تنبيه على منبر قاعة الجمعية العامة.
    Para ayudar a los oradores en el debate general a respetarlo, se instaló un mecanismo en el podio del Salón de la Asamblea General. UN ولمساعدة المتكلمين في المناقشة العامة على التقيد بهذا الحد الزمني، جرى تركيب آلية لهذا الغرض على منبر قاعة الجمعية العامة.
    Desde este podio escuchamos las expresiones de docenas de países que se comprometen a apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن على هذا المنبر نستمع إلى تعليقات عشرات البلدان حول عمليات حفظ السلام.
    En distintas oportunidades Kazakstán utilizó este alto podio para insistir en la necesidad de fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente. UN لقد استخدمت كازاخستان في مناسبات عديدة هذا المنبر الرفيع للتأكيد على ضرورة تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال البيئة.
    Invito a la representante de la Secretaría a llamar a los premiados al podio. UN أطلب من ممثل الأمانة العامة أن يدعو المحتفَى بهم إلى المنصّة.
    Por primera vez en el podio de la Fórmula Uno tras una actuación fantástica. Open Subtitles حجز لأول مرة مكان له على منصة الفورمولا واحد بعد سباق كبير
    Las fuerzas de seguridad rodeaban al coronel mientras se dirigía al podio. Open Subtitles قواتامنمكثفهاحاطتبالكولونيل فى طريقه الى المنصه
    Apenas tenía la estatura suficiente para subirse al podio y usaban un podio movible, lo que era vergonzoso. Open Subtitles ‫كان أقصر من الوقوف على منّصة المتحدّثين ‫و لم تكن منصّة متحرّكة فكان ذلك موقفا محرجا
    Probablemente es mas fácil para mí subir al podio a aceptar mis premios. Open Subtitles ربما ليكون من الأسهل لي الصعود للمنصة وقبول الجائزة
    Lo peor que puede hacer un pasajero es acercarse a tu podio antes de que se lo pidas. Open Subtitles عمل رائع أسوأ شيء يمكن للمسافر أن يفعله هو التقدم الى منصتك قبل ان تخبريه بذلك
    Para facilitar el cumplimiento de la norma sobre el tiempo máximo, se utilizará un sistema de luces instalado en el podio que indicará que se está llegando al límite de cinco minutos. UN وتسهيلا للتقيد بالمدة المحددة، قد يركب على منضدة المتكلم جهاز يطلق إشارة ضوئية عند قرب انتهاء مدة الخمس دقائق.
    No revelaremos esos nombres todavía... pero mientras tanto, por favor, completen los formularios de identificación... y devuélvanlos aquí en el podio. Open Subtitles نحن لا نُصدرُ تلك الأسماءِ لحد الآن. لكن في الفاصلِ، رجاءً إملأْ أشكالَ التعريفِ الصفراءِ ويُرجعُهم إلى المنصّةِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more