"podrá ser privado de la vida arbitrariamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً
        
    • يجوز حرمان أي إنسان من الحياة تعسفاً
        
    • حرمانا تعسفيا من الحياة
        
    Ese derecho estará protegido por la ley, y nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. UN وعلى القانون أن يحمي هذا الحق، ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    Nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. UN ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    62. El artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos dispone que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. UN 62- تنص المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    Nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. UN ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    Protege este derecho y nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente (artículo 28 de la Constitución). UN ويحمي القانون هذا الحق، ولا يجوز حرمان أي إنسان من الحياة تعسفاً (المادة 28 من الدستور).
    Nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. UN ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    4. El párrafo 1 del artículo 6 protege el derecho inherente a la vida de todos los seres humanos, al afirmar que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. UN 4- وتحمي الفقرة 1 من المادة 6 الحق الأصيل في الحياة لكل فرد من أفراد البشر. وهي تنص على أنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    4. El párrafo 1 del artículo 6 protege el derecho inherente a la vida de todos los seres humanos, al afirmar que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. UN 4- وتحمي الفقرة 1 من المادة 6 الحق الأصيل في الحياة لكل فرد من أفراد البشر. وهي تنص على أنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    El Estado Parte hace referencia al párrafo 1 del artículo 6 en donde se proclama que el derecho a la vida es inherente a la persona humana y se garantiza que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. UN 8-2 تشير الدولة الطرف إلى الفقرة 1 من المادة 6، التي تنص على أن الحق في الحياة حق ملازم لكل إنسان ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    Nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. " 83 UN ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً " ().
    Nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente " . UN ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً " ().
    A mi juicio, esta interpretación daría una prioridad errónea a la última frase del párrafo 1 del artículo 6, que dice que " nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente " , en detrimento de la segunda frase de este párrafo, que afirma que el derecho a la vida " estará protegido por la ley " , pese a que las dos frases revisten la misma importancia. UN وأرى أن من شأن هذا التأويل أن يعطي الأولوية دون حق للجملة الأخيرة من الفقرة الأولى من المادة 6 التي تنص على الآتي: " لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً " ، على حساب الجملة الثانية من نفس الفقرة التي تنص على الآتي: " على القانون أن يحمي " الحق في الحياة، رغم أن الجملتين متساويتان في الأهمية.
    A mi juicio, esta interpretación daría una prioridad errónea a la última frase del párrafo 1 del artículo 6, que dice que " nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente " , en detrimento de la segunda frase de este párrafo, que afirma que el derecho a la vida " estará protegido por la ley " , siendo así que las dos frases revisten la misma importancia. UN وأرى أن من شأن هذا التأويل أن يعطي الأولوية دون حق للجملة الأخيرة من الفقرة الأولى من المادة 6 التي تنص على الآتي: " لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً " ، على حساب الجملة الثانية من نفس الفقرة التي تنص على الآتي: " على القانون أن يحمي " الحق في الحياة، رغم أن الجملتين متساويتان في الأهمية.
    Nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente " . UN ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً. "
    a) al final del primer párrafo del preámbulo, se suprimieron las palabras " en el que se estipula expresamente que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente y se prohíbe imponer la pena de muerte por delitos cometidos por personas de menos de 18 años de edad " ; UN )أ( في آخر الفقرة اﻷولى من الديباجة، حذفت عبارة " التي تنص صراحة على أنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً وتحظر الحكم بعقوبة اﻹعدام على جرائم ارتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر " ؛
    Nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente " y que " nadie será sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes " . UN ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً " وأنه " لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب وللمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " .
    Nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente " . UN ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً " .
    Nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente " . UN ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً " .
    Creo que el Comité, en este caso como en otros semejantes, hace una aplicación errónea del artículo 6 del Pacto, que al consagrar el derecho a la vida dice muy claramente que " nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente " . UN وأعتقد أن اللجنة، في هذه القضية وفي قضايا أخرى مماثلة، تخطئ في تطبيق المادة 6 من العهد. فإن كانت هذه المادة تكرس الحق في الحياة، فإنها تنص بكل وضوح على أنه " لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً " .
    145. La Constitución consagra el derecho inalienable de todos a la vida, a la dignidad y a la seguridad personal. Este derecho está amparado por la ley. Nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente (artículo 28 de la Constitución). UN 145- شدّد الدستور على الحق الأصيل لكل إنسان في الحياة والكرامة والسلامة الشخصية ويحمى القانون هذا الحق، ولا يجوز حرمان أي إنسان من الحياة تعسفاً (المادة 28 من الدستور).
    24. En la Constitución se estipula que toda persona tiene derecho a la vida y nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente, pero que la ejecución de una pena de muerte impuesta por un tribunal competente no se considerará privación arbitraria de la vida. UN 24- ينص الدستور على أن كل شخص له الحق في الحياة وينبغي ألاّ يُحرَم منها تعسفاً وعلى أن تنفيذ عقوبة الإعدام التي تحكم بها محكمة مختصة لا يُعتبر حرمانا تعسفيا من الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more