Los extranjeros podrán ser expulsados en casos especificados por la ley. | UN | ولا يجوز طرد اﻷجانب من البلد إلا في الحالات التي يحددها القانون. |
" Los nacionales de cualquier Parte Contratante que residan legalmente en el territorio de otra Parte únicamente podrán ser expulsados cuando constituyan una amenaza para la seguridad nacional o atenten contra el orden público o las buenas costumbres. " | UN | ' ' لا يجوز طرد رعايا أي طرف متعاقد يقيمون بصفة قانونية في إقليم طرف آخر إلا إذا كانوا يعرضون للخطر الأمن الوطني أو يخلون بالنظام العام أو بالآداب``. |
2. Los trabajadores migratorios y sus familiares sólo podrán ser expulsados del territorio de un Estado Parte en cumplimiento de una decisión adoptada por la autoridad competente conforme a la ley. | UN | " 2 - لا يجوز طرد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من إقليم دولة طرف إلا عملا بقرار تتخذه السلطة المختصة وفقا للقانون. |
2. Los trabajadores migratorios y sus familiares sólo podrán ser expulsados del territorio de un Estado Parte en cumplimiento de una decisión adoptada por la autoridad competente conforme a la ley. | UN | 2- لا يجوز طرد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من إقليم دولة طرف إلا عملاً بقرار تتخذه السلطة المختصة وفقاً للقانون. |
160. También podrán ser expulsados por razones de seguridad nacional o de orden público, de acuerdo a lo preceptuado por el Art. 32° de la Convención. | UN | 160 - كما يجوز طردهم لأسباب تتصل بالأمن القومي أو النظام العام، وفقا لأحكام المادة 32 من الاتفاقية. |
Los nacionales del Espacio Económico Europeo que sean menores de edad o hayan vivido en Suecia durante los 10 años inmediatamente anteriores a la decisión de expulsión solo podrán ser expulsados si tal decisión es absolutamente necesaria por motivos de seguridad pública. | UN | ولا يجوز طرد الأطفال من مواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية أو مواطني المنطقة الذين مكثوا في السويد لمدة 10 سنوات سابقة مباشرة للطرد إلا إذا كان القرار تقتضيه حتما اعتبارات الأمن العام. الطرد بسبب ارتكاب جرائم: |
2. Los trabajadores migratorios y sus familiares solo podrán ser expulsados del territorio de un Estado Parte en cumplimiento de una decisión adoptada por la autoridad competente conforme a la ley. | UN | " 2 - لا يجوز طرد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من إقليم دولة طرف إلا عملا بقرار تتخذه السلطة المختصة وفقا للقانون. |
2. Los extranjeros que hayan sido sentenciados por los tribunales por haber cometido un delito, incluido un acto de terrorismo, podrán ser expulsados de Viet Nam de conformidad con las disposiciones del artículo 32 del Código Penal de 1999. | UN | 2 - يجوز طرد الأجانب الذين تصدر المحاكم ضدهم أحكاما لارتكابهم جرائم، بما في ذلك ارتكابهم عملا إرهابيا، من فييت نام بموجب أحكام المادة 32 من قانون العقوبات لعام 1999. |
Debe observarse que el artículo 3 de la Convención Europea de Establecimiento, cuya adopción data de 1956, estableció que los nacionales de otros Estados contratantes que residan legalmente en el territorio de un Estado contratante sólo podrán ser expulsados si amenazan la seguridad nacional o atentan contra el orden público o las buenas costumbres. | UN | وتجدر ملاحظة أن المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بإقامة رعايا الدول الأعضاء، التي يرجع تاريخ اعتمادها إلى عام 1956، قد نصت على أنه لا يجوز طرد رعايا الدول المتعاقدة الأخرى المقيمين بصورة مشروعة في إقليم دولة متعاقدة إلا إذا عرضوا الأمن القومي للخطر أو أساءوا إلى النظام العام أو الأخلاق. |
" 1. Los nacionales de una Parte Contratante que residan lícitamente en el territorio de otra Parte sólo podrán ser expulsados si ponen en peligro la seguridad nacional u ofenden el orden público o la moralidad. | UN | " 1 - لا يجوز طرد رعايا أي طرف متعاقد يقيمون بصفة قانونية في إقليم طرف آخر إلا إذا كانوا يعرّضون للخطر الأمن الوطني أو يخلون بالنظام العام أو بالآداب. [...] |
1. Los trabajadores migratorios y sus familiares a los que se refiere la presente parte de la Convención no podrán ser expulsados de un Estado de empleo salvo por razones definidas en la legislación nacional de ese Estado y con sujeción a las salvaguardias establecidas en la parte III. | UN | 1- لا يجوز طرد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المشار إليهم في هذا الجزء من الاتفاقية من دولة العمل إلا للأسباب المحددة في التشريع الوطني لتلك الدولة ورهناً بالضمانات المقررة في الجزء الثالث. |
" Podrán ser expulsados: | UN | ' ' يجوز طرد الأشخاص التالين: |
" Los nacionales de cualquier Parte Contratante que residan legalmente en el territorio de otra Parte únicamente podrán ser expulsados cuando amenacen la seguridad nacional o atenten contra el orden público o las buenas costumbres. " | UN | " لا يجوز طرد رعايا أي طرف متعاقد يقيمون بصفة قانونية في إقليم طرف آخر إلا إذا كانوا يعرضون للخطر الأمن الوطني أو يخلون بالنظام العام أو بالآداب " . |
Los nacionales de la Unión Europea o sus familiares a quienes se hubiera impuesto la expulsión no podrán ser expulsados a un Estado en donde corra peligro su vida y libertad y en donde estén expuestos a riesgo de persecución, tortura o tratos inhumanos o degradantes. | UN | ولا يجوز طرد مواطني الاتحاد الأوروبي أو أفراد أسرهم الذين صدر بحقهم أمر طرد إلى دولة تكون فيها حياتهم وحريتهم عرضة للخطر ويكونون معرضين فيها لخطر الاضطهاد أو التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
" Los nacionales de cualquier parte contratante que residan legalmente en el territorio de otra Parte únicamente podrán ser expulsados cuando constituyan una amenaza para la seguridad nacional o atenten contra el orden público o las buenas costumbres. " | UN | ' ' لا يجوز طرد رعايا أي طرف متعاقد يقيمون بصفة قانونية في إقليم طرف آخر إلا إذا كانوا يعرضون للخطر الأمن الوطني أو يخلون بالنظام العام أو بالآداب``.() |
3. Los apátridas que tengan un permiso de residencia permanente sólo podrán ser expulsados administrativamente cuando actúen de manera que constituya una amenaza para la seguridad del Estado o para el orden público y no se den las condiciones a las que se refieren los párrafos 1 y 2. " | UN | (3) لا يجوز طرد شخص عديم الجنسية يحمل جواز إقامة دائمة طرداً إدارياً إلا إذا تصرف على نحو يشكل تهديدا لأمن الدولة و/أو للنظام العام ولم يكن مشمولا بأحكام الفقرتين 1 و 2 " . |
3. Los nacionales de una Parte Contratante que hayan residido lícitamente durante más de 10 años en el territorio de cualquier otra Parte sólo podrán ser expulsados por motivos de seguridad nacional o si los demás motivos mencionados en el párrafo 1 del presente artículo son de naturaleza particularmente grave. " | UN | " 3 - لا يجوز طرد رعايا أي طرف متعاقد أقاموا بصفة قانونية في إقليم أي طرف آخر لمدة تتجاوز العشر سنوات إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو إذا كانت الأسباب الأخرى المذكورة في الفقرة 1 من هذه المادة تتسم بطابع بالغ الخطورة " . |
" Los nacionales de una Parte Contratante que hayan permanecido durante tres años en el territorio de otra Parte Contratante sólo podrán ser expulsados si constituyen una amenaza para la seguridad nacional o si, habiendo sido condenados en virtud de sentencia firme por un crimen o delito particularmente grave, constituyen una amenaza para la seguridad de ese país. " | UN | ' ' لا يجوز طرد رعايا أي طرف متعاقد ممن مضت ثلاث سنوات على إقامتهم في إقليم طرف متعاقد آخر إلا إذا كانوا يشكلون تهديدا للأمن الوطني، أو أصبحوا يشكلون تهديدا للمجتمع في ذلك البلد بعد إدانتهم بحكم نهائي في جريمة أو جناية بالغة الخطورة. " () |
Solamente podrán ser expulsados del país si existen pruebas de que constituyen una amenaza real y suficientemente grave para el orden público o la seguridad pública. | UN | ولا يجوز طردهم من البلد إلا إذا توافرت أدلة تفيد بأنهم يشكلون تهديدا حقيقيا وخطيرا بما فيه الكفاية للنظام العام أو الأمن العام. |
1. Los extranjeros que hayan entrado en el territorio de manera fraudulenta, en violación de las disposiciones sobre admisión de extranjeros; no obstante, si no existiera ningún otro motivo de expulsión, una vez que hayan pasado seis meses en el país, no podrán ser expulsados; | UN | 1 - الأجانب الذين دخلوا إلى الإقليم بوسائل التدليس، انتهاكا للوائح السماح بدخول الأجانب؛ غير أنه إذا لم تكن ثمة مسوغات أخرى للطرد، فإنه لا يجوز طردهم إذا قضوا ستة أشهر في البلد؛ |