"podría considerar la posibilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • قد تنظر
        
    • يمكن أن تنظر
        
    • ويمكن أن تنظر
        
    • وقد تنظر
        
    • يمكن أن ينظر
        
    • ويمكن أن ينظر
        
    • في النظر في امكانية
        
    También tomó nota de que el Gobierno podría considerar la posibilidad de hacer una declaración en virtud del artículo 14 de la Convención. UN وأحاطت علما أيضا بالمعلومات التي مفادها أن الحكومة قد تنظر في إصدار إعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية.
    A estos efectos, la Asamblea General podría considerar la posibilidad de establecer un fondo fiduciario que sería administrado por el Secretario General. UN ولهذا الغرض، قد تنظر الجمعية العامة في إنشاء صندوق استئماني يديره اﻷمين العام. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Administración estuvo de acuerdo poco después en que la ONUDI podría considerar la posibilidad de hacer una evaluación de programas, examinando cómo se ejecutan los proyectos en el marco del Protocolo de Montreal y la sinergia que se crea con el resto de sus programas. UN واتفقت الإدارة بعد ذلك على أن اليونيدو يمكن أن تنظر في إجراء تقييم برنامجي للطريقة التي تنفذ بها مشاريع بروتوكول مونتريال ولتآزرها مع بقية برامج اليونيدو. ينبغي لليونيدو أن تجري تقييمات بنفسها.
    El Comité de Derechos Humanos podría considerar la posibilidad de adoptar una observación general sobre la libertad de reunión pacífica y el uso de la fuerza. UN ويمكن أن تنظر لجنة حقوق الإنسان في اعتماد تعليق عام بشأن حرية التجمع السلمي واستخدام القوة.
    También se podría considerar la posibilidad de celebrar reuniones de trabajo sobre temas específicos en el contexto de las labores relativas al seguimiento del examen de la adecuación de los compromisos. UN وقد تنظر اللجنة أيضاً في عقد حلقات تدارس بشأن قضايا محددة في سياق أي عمل متصل بمتابعة استعراض مدى كفاية الالتزامات.
    Por consiguiente, la Junta Ejecutiva podría considerar la posibilidad de reducir las actividades aprobadas inicialmente para 2007 que aún no se han ejecutado. UN وبالتالي يمكن أن ينظر المجلس التنفيذي في تقليص الأنشطة التي وافق عليها من قبل لعام 2007 ولم تُنفذ بعد.
    El Consejo podría considerar la posibilidad de reiterar su propuesta. UN ويمكن أن ينظر المجلس في تقديم ذلك الاقتراح مرة أخرى.
    A estos efectos, la Asamblea General podría considerar la posibilidad de establecer un fondo fiduciario que sería administrado por el Secretario General. UN ولهذا الغرض، قد تنظر الجمعية العامة في إنشاء صندوق استئماني يديره اﻷمين العام.
    A esos efectos, la Asamblea General podría considerar la posibilidad de establecer un fondo fiduciario que sería administrado por el Secretario General. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قد تنظر الجمعية العامة في إنشاء صندوق استئماني يديره اﻷمين العام.
    A esos efectos, la Asamblea General podría considerar la posibilidad de establecer un fondo fiduciario que sería administrado por el Secretario General. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قد تنظر الجمعية العامة في إنشاء صندوق استئماني يديره اﻷمين العام.
    Habida cuenta del volumen adicional de trabajo que exigirá esta actividad, la Comisión podría considerar la posibilidad de recomendar que se faciliten a la secretaría, en el marco del presupuesto ordinario, los recursos humanos y financieros necesarios. UN ونظراً لحجم الأعمال الإضافية التي سيستلزمها هذا النشاط، قد تنظر اللجنة في التوصية بتوفير الموارد البشرية والمالية اللازمة للأمانة في إطار الميزانية العادية.
    110. En relación con las recomendaciones formuladas en los párrafos 109.2 y 109.10, Nepal indicó que podría considerar la posibilidad de adherirse al Estatuto de Roma. UN 110- فيما يتعلق بتوصيتي الفقرتين 109-2 و109-10 أعلاه، أشارت نيبال إلى أنها قد تنظر في الانضمام إلى نظام روما الأساسي.
    La Asamblea General podría considerar la posibilidad de establecer infraestructuras internacionales de acción conjunta y coordinación para la prevención y la lucha contra el terrorismo, bajo la dirección de las Naciones Unidas y de sus organismos, particularmente la OACI, la OMI y el OIEA. UN قد تنظر الجمعية العامة في مسألة القيام، في مرحلة ما، بإنشاء آلية دولية تخضع لاشراف اﻷمم المتحدة، ووكالاتها ولاسيما منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل التعاون والتنسيق في المجال التنفيذي لمنع أعمال الارهاب وقمعها.
    Cuando no interviene ningún establecimiento comercial, la misión podría considerar la posibilidad de contratar a una empresa, en el entendimiento de que utilizaría al personal que estuviera empleado con arreglo a un contrato de servicios especiales. UN وحيث لا تكون هناك شركات تجارية، يمكن أن تنظر البعثة في الدخول في ترتيبات تعاقدية مع إحداها، بفهم أنها تستخدم الموظفين المستخدمين حاليا في إطار اتفاقات الخدمات الخاصة.
    Además, como el financiamiento de las campañas políticas es otro factor, el gobierno podría considerar la posibilidad de establecer un límite para los presupuestos de las campañas electorales, junto con una estricta supervisión de los gastos durante los procesos electorales, a cargo de los tribunales de mayor jerarquía. UN وإضافة إلى ذلك، ومادام تمويل الحملات السياسية عاملا في ذلك أيضا، يمكن أن تنظر الحكومة في وضع حد لميزانيات الحملات الانتخابية، مقرونا بالرصد الدقيق لنفقات الانتخابات من جانب المحاكم العليا.
    El Comité también podría considerar la posibilidad de hacer pública la lista de nombres seleccionados por el Comité para el examen, tal vez en su sitio web. UN 45 - كما يمكن أن تنظر اللجنة في إتاحة قائمة الأسماء التي اختارتها للمراجعة للجمهور، ربما في موقعها على شبكة الإنترنت.
    El Gobierno de Somalia podría considerar la posibilidad de invitar a esos mecanismos a que identifiquen las diversas necesidades en sus respectivas esferas de competencia. UN ويمكن أن تنظر حكومة الصومال في دعوة هذه الآليات إلى تحديد مختلف الاحتياجات في المجالات المعنية.
    Dijo que Luxemburgo podría considerar la posibilidad de reforzar el Centro para la Igualdad de Trato a fin de luchar contra la discriminación. UN ويمكن أن تنظر لكسمبرغ في تعزيز مركز المساواة في المعاملة من أجل مكافحة التمييز.
    La Asamblea podría considerar la posibilidad de aprobar el calendario revisado de conferencias para el segundo año del bienio los años que no coincidieran con la presentación del presupuesto en el marco de un tema del programa limitado, o bien podría delegarse esa responsabilidad en el Comité. UN ويمكن أن تنظر الجمعية في الموافقة على جدول المؤتمرات المنقح للسنة الثانية من فترة السنتين غير المدرجتين في الميزانية في إطار بند محدود من جدول الأعمال، أو يمكن تكليف اللجنة بهذه المسؤولية.
    El Comité de Redacción también podría considerar la posibilidad de cambiar el orden de los artículos, de modo que el artículo 3 precediera al artículo 1, y de modificar el título de la primera parte. UN وقد تنظر لجنة الصياغة في تغيير ترتيب المواد بحيث تأتي المادة ٣ قبل المادة ١ وفي تغيير عنوان الجزء اﻷول.
    En la preparación del informe anual, la Relatora Especial podría considerar la posibilidad de prestar una atención especial a algunas cuestiones temáticas. UN وقد تنظر المقررة الخاصة عند إعداد تقريرها السنوي في إيلاء اهتمام خاص للقضايا المواضيعية.
    Además, el Foro Permanente podría considerar la posibilidad de ofrecer asesoramiento al Consejo Económico y Social en cuanto a la realización del estudio, incluida la función que podría encomendarse al Foro Permanente en el examen de la cuestión. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن ينظر المنتدى الدائم في إسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن إجراء الدراسة، بما في ذلك تحديد الدور الذي يؤديه المنتدى الدائم في دراسة هذه القضية.
    El Consejo también podría considerar la posibilidad de pedir a los Estados que informen sobre determinados aspectos de los derechos humanos al tratar la mortalidad y morbilidad materna prevenible durante el examen periódico universal. UN ويمكن أن ينظر المجلس أيضا في أن يطلب إلى الدول تقديم تقارير عن بعض جوانب حقوق الإنسان المتعلقة بمعالجة الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن منعها خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    La Reunión de los Estados Partes podría considerar la posibilidad de encomendar esta tarea al Secretario General de las Naciones Unidas; sin embargo, habría que adoptar las decisiones pertinentes y la ejecución de la tarea conllevaría gastos. UN وقد يرغب اجتماع الدول اﻷطراف في النظر في امكانية تولي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لهذه المسؤولية؛ لكن ذلك يتطلب اتخاذ القرارات اللازمة وتكبد تكاليف للوفاء بتلك المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more