Abrigamos la esperanza de que eso suceda, y creemos que sucederá, aunque sabemos que podría llevar un cierto tiempo. | UN | ونأمل في أن يحدث ذلك، ونؤمن بأنه سيحدث، وإن كان قد يستغرق بعض الوقت. |
A menos que se encuentre una forma creativa de abordar la situación, la lucha contra la discriminación de la mujer podría llevar demasiado tiempo. | UN | وما لم يعثر على أسلوب خلاق لمعالجة هذه الحالة، فإن القضاء على التمييز ضد المرأة قد يستغرق وقتا طويلا غير معقول. |
Esa actitud podría llevar al fin del sistema de las Naciones Unidas como lo conocemos. | UN | فمثل هذا الموقف يمكن أن يؤدي إلى نهاية منظومة الأمم المتحدة كما نعرفها. |
Tal sistema podría llevar a una vaga distribución de poderes dentro del Tribunal. | UN | ومثل هذا النظام قد يؤدي الى توزيع غامض للسلطة داخل المحكمة. |
Sin embargo, la evolución futura de la tecnología podría llevar a una reducción de la alta tasa de rendimiento requerida. | UN | بيد أن تطورات التكنولوجيا في المستقبل يمكن أن تؤدي إلى تخفيض ذلك المعدل المطلوب الذي يعد مرتفعا. |
Sin embargo, ello podría llevar algún tiempo y parecería difícil en esta etapa predecir los resultados. | UN | وعلى أي حال، يمكن أن يستغرق ذلك بعض الوقت وربما يبدو من الصعب في هذه المرحلة التنبؤ بالنتيجة. |
La continuación de la ofensiva musulmana en Bosnia Central podría llevar a un conflicto más amplio entre croatas y musulmanes, con graves consecuencias. | UN | ومواصلة هجوم المسلمين في وسط البوسنة قد تؤدي إلى توسيع نطاق الصراع بين الكرواتيين والمسلمين، مما يقود إلى عواقب خطيرة. |
Esto resultaría muy lamentable y podría llevar a un monopolio de la propiedad. | UN | وسيكون ذلك مؤسفاً للغاية وقد يؤدي إلى احتكار ملكية هذه الصحف. |
Aunque todavía se disponía de documentos impresos, podría llevar algo más de tiempo distribuirlos debido a la falta de espacio para almacenamiento. | UN | ولا تزال الوثائق المطبوعة متاحة، ولكن تسليمها قد يستغرق وقتا أطول بقليل، بسبب نقص حيز التخزين. |
Sin embargo, la aprobación del texto en el Parlamento podría llevar algo de tiempo, habida cuenta de que la legislatura termina en 2011. | UN | غير أن اعتماد النص قد يستغرق بعض الوقت بالنظر إلى حلول موعد الانتخابات البرلمانية في عام 2011. |
Al ritmo actual, podría llevar al menos seis años y medio completar la redacción, por lo que el proyecto podría no estar terminado antes de 2016. | UN | وبالوتيرة الحالية قد يستغرق استكمال التنقيح 6 سنوات ونصف على الأقل أي أن المشروع قد لا يكتمل قبل عام 2016. |
Cualquier desviación de estas posturas podría llevar a una repetición de estos trágicos acontecimientos y generaría una fuente de tensión muy peligrosa en Kirguistán meridional. | UN | وأي انحراف عن هذه المواقف يمكن أن يؤدي إلى تكرار هذه الأحداث المأساوية ونشوء مصدر خطير جدا للتوتر في جنوب قيرغيزستان. |
En determinadas circunstancias, el sistema podría llevar a cabo tareas que realiza normalmente el OIEA, lo que daría lugar a un ahorro considerable de gastos. | UN | ويمكن للنظم الحكومية في ظروف معيّنة أن تضطلع بمهام تؤديها الوكالة عادة، مما يمكن أن يؤدي إلى تحقيق وفورات في التكاليف. |
Iba a hacerme una foto con ella, y quizás conseguir su correo, ¡lo que podría llevar a una beca que lanzaría mi joven carrera profesional! | Open Subtitles | كنت سأحصل على صورة معها وربما بريدها الإليكتروني والذي يمكن أن يؤدي إلى التدريب والذي يمكن أن يبدأ حياتي المهنية الشابة |
Esto podría llevar a la conclusión de que hay que idear otros métodos. | UN | وهذا قد يؤدي بنا إلى الخلوص إلى ضرورة إيجاد وسائل أخرى. |
Venezuela, la propuesta podría llevar a la Comisión a adoptar decisiones de naturaleza política y, por consiguiente, discriminatoria. | UN | فرأت فنزويلا أن هذا الاقتراح قد يؤدي الى قرارات تعتمدها اللجنة تكون ذات طابع سياسي وبالتالي تمييزي. |
Además, se prevé que, una vez concluidos los proyectos de renovación y de reestructuración planificados, se podrían conseguir algunos servicios de contratistas locales de manera más económica, lo que podría llevar a nuevas reducciones de personal. | UN | وعلاوة على ذلك، من المتوقع عقب الانتهاء من المشروعين المخططين للتجديد وإعادة التشكيل، الحصول على خدمات محددة من متعاقدين محليين بسعر أرخص مما قد يؤدي الى تخفيض عدد آخر من الموظفين. |
A nivel internacional, una mayor coherencia con el sistema multilateral general podría llevar a hacer progresos en la Ronda de Doha. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يمكن أن تؤدي زيادة التناسق مع النظام المتعدد الأطراف الأكبر إلى التقدم في جولة الدوحة. |
Se indicó asimismo que el ajuste de la política macroeconómica podría llevar años. | UN | وأشير أيضا إلى أن تكييف سياسات الاقتصاد الكلي يمكن أن يستغرق سنوات طويلة. |
Más preocupante aún, la parálisis actual puede causar un aumento de las presiones que podría llevar a una reanudación de las hostilidades. | UN | وأسوء من ذلك، فإن استمرار حالة الجمود السائدة يمكن أن تولد ضغوطا قد تؤدي الى استئناف أعمال القتال. |
Lo que es muy difícil de cuantificar, y lo que podría llevar a la postre a reducir las emisiones a un nivel muy inferior al de estabilización, es el efecto del conjunto de las medidas, es decir, la interacción de las medidas entre sí. | UN | وهذا التفاعل يعتبر بالغ الصعوبة في تقديره كمياً، وقد يؤدي في النهاية إلى تخفيضات تقل بقدر كبير عن مستوى التثبيت. |
Pero mira, el Fiscal de los Estados Unidos no revela la identidad de los testigos hasta el pre-juicio, y eso podría llevar semanas. | Open Subtitles | لكن كما ترى المحامي العام لن يفشي بالهوية للشاهد حتى قبيل المحاكمة وهذا قد يأخذ أسابيع |
Mi delegación considera que la cooperación Sur-Sur podría llevar a la aplicación del Programa de Acción. | UN | يعتقد وفد بلادي أن التعاون بين الجنوب والجنوب يمكن أن يفضي إلى تنفيذ برنامج العمل. |
Es importante trabajar en colaboración estrecha con el IFRIC, en lugar de crear una interpretación local que podría llevar a prácticas divergentes. | UN | ومن المهم العمل عن كثب مع اللجنة الدولية لتفسيرات الإبلاغ المالي بدل وضع تفسير محلي قد يفضي إلى تشعب الممارسات. |
No obstante, teniendo en cuenta que este proceso podría llevar mucho tiempo, otras delegaciones indicaron que la atención debía centrarse en medidas y sugerencias prácticas a corto plazo. | UN | ومع ذلك أشارت الوفود الأخرى إلى أن هذه العملية قد تستغرق الكثير من الوقت وأشير إلى تركيز الاهتمام على الإجراءات والاقتراحات العملية قصيرة المدى. |
Incluso podría llevar a la anexión de territorio bosnio por Serbia y Croacia y limitaría a Bosnia a una participación desproporcionadamente injusta de la tierra. | UN | ويمكن أن يؤدي إلى ضم اﻷراضي البوسنية إلى صربيا وكرواتيا، ولا يترك للبوسنة سوى جزء غير المناسب من اﻷرض. |
Esta situación podría llevar a que el procedimiento de denuncia perdiera credibilidad. | UN | وقد تؤدي هذه الحالة إلى جعل اﻹجراء المذكور يفقد مصداقيته؛ |
Mucho sexo podría llevar a una infección del tracto urinario que podría llevar a un cálculo infeccioso de estruvita. | Open Subtitles | وممارسة الجنس بكثرة قد تؤدي إلى إنتان السبيل البولي مما قد يقود إلى حصيات الستروفايت على خلفية إنتانية |
¿Contactar agencias individuales? Eso podría llevar semanas. | Open Subtitles | هذا يعني أنني يجب أن أتصل بكل وكالة وقد يستغرق أسابيع |