"podrían adoptarse a" - Translation from Spanish to Arabic

    • يمكن اتخاذها على
        
    • يمكن اتخاذها في
        
    • المتابعة الممكنة
        
    • يمكن اعتمادها
        
    Medidas que podrían adoptarse a nivel nacional UN وتشمل الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الوطني ما يلي:
    Medidas que podrían adoptarse a nivel nacional, regional y mundial UN تشمل الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي ما يلي:
    Medidas que podrían adoptarse a nivel regional: UN تشمل الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الإقليمي ما يلي:
    En el debate debería tomarse en consideración qué otras medidas de pequeña escala podrían adoptarse a corto plazo y cómo podría avanzar la comunidad internacional hacia la conclusión de acuerdos institucionales más amplios y de largo plazo en materia de enfoques multilaterales del ciclo del combustible. UN وينبغي أن تنظر المناقشة في الخطوات الأصغر حجماً الإضافية التي يمكن اتخاذها في المدى القصير والسبل التي تمكن المجتمع الدولي من المضي قدماً نحو وضع ترتيبات مؤسسية طويلة الأجل على نطاق أوسع في مجال النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي.
    45. Medidas. Se espera que el OSE prosiga su examen del informe de síntesis del proyecto NEEDS y de las opiniones expresadas por las Partes al respecto, y que ofrezca orientación sobre las actividades que podrían adoptarse a continuación. UN 45- الإجراء: من المتوقع أن تواصل الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في التقرير التوليفي عن مشروع الدراسة الوطنية الاقتصادية والبيئية والإنمائية المتعلقة بتغير المناخ، وفي الآراء التي تعرب عنها الأطراف بشأن هذا التقرير، وأن تقدم توجيها بشأن أنشطة المتابعة الممكنة.
    El Gobierno se reúne periódicamente con organizaciones no gubernamentales para examinar las medidas que podrían adoptarse a fin de resolver los problemas actuales. UN أما الحكومة فهي تعقد اجتماعات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية لمناقشة التدابير التي يمكن اعتمادها لحل المشاكل القائمة.
    Medidas que podrían adoptarse a nivel mundial: UN تشمل الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد العالمي ما يلي:
    Se pretende que la Reunión de Expertos se centre en las posibles medidas que podrían adoptarse a nivel multilateral para promover el desarrollo sostenible y en especial para alcanzar los objetivos de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. UN والهدف من اجتماع الخبراء هو التركيز على اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها على المستوى المتعدد اﻷطراف لتعزيز التنمية المستدامة وعلى اﻷخص لتحقيق أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    El representante de una organización de integración económica regional esbozó algunas medidas en materia de vivienda que podrían adoptarse a nivel regional. UN 29 - وعرض ممثل إحدى منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية بعض الإجراءات الإسكانية التي يمكن اتخاذها على الصعيد الإقليمي.
    El representante de una organización de integración económica regional esbozó algunas medidas en materia de vivienda que podrían adoptarse a nivel regional. UN 29 - وعرض ممثل إحدى منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية بعض الإجراءات الإسكانية التي يمكن اتخاذها على الصعيد الإقليمي.
    Señaló que las pequeñas empresas dependían enormemente de los proveedores de sistemas, por lo cual el tema del debate correspondía más bien a los proveedores de sistemas y las medidas que podrían adoptarse a ese nivel. UN وأشار إلى أن هذه الشركات الصغيرة تعتمد اعتمادا ًكبيراً على الجهات المصنعة ولذا فقد كان النقاش دائراً حول تلك الجهات المصنعة وحول التدابير التي يمكن اتخاذها على ذلك المستوى.
    La secretaría emitió una nota sobre tres opciones en relación con el requisito de seguro, fianzas y otras garantías financieras, y en cada opción se tratan medidas que podrían adoptarse a los niveles nacional, internacional y regional, respectivamente. UN 3 - وقد أعدت الأمانة مذكرة احتوت ثلاثة خيارات بشأن متطلبات التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى، حيث يتصدى كل خيار للخطوات التي يمكن اتخاذها على المستويات الوطنية والدولية والإقليمية.
    17. Solicita al Secretario General que en su sexagésimo noveno período de sesiones le presente un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución, poniendo de relieve las mejores prácticas y determinando posibles medidas que podrían adoptarse a todos los niveles en apoyo a la iniciativa empresarial. UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك تسليط الضوء على أفضل الممارسات وتحديدا التدابير المحتملة التي يمكن اتخاذها على جميع المستويات دعما لمباشرة الأعمال الحرة.
    9. Los participantes en el período de sesiones de alto nivel examinaron las consecuencias de la actual crisis económica mundial en el comercio y el desarrollo, así como las posibles medidas que podrían adoptarse a nivel nacional, regional y mundial con el fin de superar la crisis y reforzar la resiliencia de los países en desarrollo ante futuras crisis. UN 9- تداولت الدورة الرفيعة المستوى بشأن تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية على التجارة والتنمية، وبشأن التدابير المحتملة التي يمكن اتخاذها على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي لمواكبة الأزمة وزيادة قدرة البلدان النامية على الصمود في مواجهة الصدمات المقبلة.
    17. Solicita al Secretario General que en su sexagésimo noveno período de sesiones le presente un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución, resaltando las mejores prácticas y determinando posibles medidas que podrían adoptarse a todos los niveles en apoyo de la iniciativa empresarial. UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك تسليط الضوء على أفضل الممارسات وتحديد التدابير التي يمكن اتخاذها على جميع المستويات دعما لمباشرة الأعمال الحرة.
    d) ¿Qué medidas podrían adoptarse a continuación para desarrollar la metodología de medición, y sería útil llevar a cabo evaluaciones con carácter experimental a este respecto? UN (د) ما هي الخطوات القادمة التي يمكن اتخاذها في وضع منهجية القياس وهل تكون عمليات التقييم التجريبية مفيدة في هذا الصدد
    A fin de facilitar un diálogo de dicha índole sobre soluciones al problema acordes con la realidad y aceptables para todas las partes, presentamos un documento de trabajo sobre medidas que podrían adoptarse a este respecto (véase el anexo). UN وتسهيلا لهذا الحوار عن الحلول الواقعية المقبولة بالتبادل للمشكلة، نقدم ورقة عمل بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد )انظر المرفق(.
    45. Medidas. Se espera que el OSE prosiga su examen del informe de síntesis del proyecto NEEDS y de las opiniones expresadas por las Partes al respecto, y que ofrezca orientación sobre las actividades que podrían adoptarse a continuación. UN 45- الإجراء: من المتوقع أن تواصل الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في التقرير التوليفي عن مشروع الدراسة الوطنية الاقتصادية والبيئية والإنمائية المتعلقة بتغير المناخ، وفي الآراء التي تعرب عنها الأطراف بشأن هذا التقرير، وأن تقدم توجيها بشأن أنشطة المتابعة الممكنة.
    La sección III extrae conclusiones en materia de políticas y estudia los enfoques que podrían adoptarse a nivel nacional, regional e internacional para encarar la actual situación de los datos estadísticos. UN ويستعرض القسم الثالث انعكاسات السياسات العامة مستعرضاً النُهج التي يمكن اعتمادها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة الوضع الحالي للبيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more