Los programas podrían incluir la capacitación de líderes juveniles en materia de comunicación y orientación. | UN | ويمكن أن تشمل البرامج تدريب قادة الشباب على مهارات الاتصال وتقديم النصح. |
Los programas podrían incluir la capacitación de líderes juveniles en materia de comunicación y orientación. | UN | ويمكن أن تشمل البرامج تدريب قادة الشباب على مهارات الاتصال وتقديم النصح. |
Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento. | UN | وأن هذه التدابير قد تشتمل على إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل التي هو موضوع عدم الامتثال ضد الأطراف المصدرة له لا تساهم في استمرار وضع عدم الامتثال. |
Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilcloroformo, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; | UN | وتلك التدابير قد تشتمل على إمكانية اتخاذ التدابير التي تجيزها المادة 4 كضمان وقف إمدادات كلوروفورم الميثيل التي هي موضوع عدم الامتثال بحيث لا تكون الأطراف المصدرة لهذه المادة مساهمة في استمرار وضع عدم الامتثال. |
Estos proyectos podrían incluir la reunión de armamentos, la reforma del sector de la seguridad y programas de desmovilización y reinserción, así como de asistencia a las víctimas. | UN | وقد تشمل هذه المشاريع جمع اﻷسلحة وإصلاح القطاع اﻷمني وبرامج لتسريح المحاربين وإعادة إدماجهم إضافة إلى مساعدة الضحايا. |
Dichas medidas podrían incluir la ampliación de los programas actuales de protección de testigos o el financiamiento de personal de seguridad seleccionado por la persona amenazada. | UN | وهذه التدابير يمكن أن تشمل توسيع البرامج القائمة لحماية الشهود أو تمويل موظفي الحراسة الذين يختارهم الشخص المهدد. |
Esos arreglos de procedimiento podrían incluir la creación de un grupo de trabajo especial sobre tráfico ilícito de extranjeros, que podría reunirse durante uno o dos días. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه الترتيبات اﻹجرائية إنشاء فريق عامل مخصص بشأن الاتجار غير المشروع في اﻷجانب يمكن أن يجتمع لمدة يوم أو يومين. |
Los programas podrían incluir la capacitación de líderes juveniles en materia de comunicación y orientación. | UN | ويمكن أن تشمل البرامج تدريب قادة الشباب على مهارات الاتصال وتقديم النصح. |
Esas cuestiones podrían incluir la aplicación de la recomendación general 19 del Comité. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المسائل تنفيذ التوصية العامة رقم ١٩ الصادرة عن اللجنة. |
Es preciso hallar soluciones duraderas a esta situación, que podrían incluir la cancelación de la deuda. | UN | ومن الضروري إيجاد حلول دائمة لهذه الحالة، ويمكن أن تشمل الحلول إلغاء الديون. |
Los programas de radio podrían incluir la promoción de los derechos humanos, la reconciliación, la protección y el mandato y las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن تشمل البرامج الإذاعية تعزيز حقوق الإنسان والمصالحة والحماية، فضلا عن تعزيز ولاية الأمم المتحدة وأنشطتها. |
Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que se debe el incumplimiento para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; | UN | وأن تلك التدابير قد تشتمل على إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 كضمان وقف إمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية التي هي موضوع عدم الامتثال بحيث لا تصبح الأطراف المصدرة لها من الجهات المساهمة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de CFC, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; | UN | وأن تلك التدابير قد تشتمل على إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 كضمان وقف إمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية التي هي موضوع عدم الامتثال بحيث لا تصبح الأطراف المصدرة لها من الجهات المساهمة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de tetracloruro de carbono y metilcloroformo, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento. | UN | وأن تلك التدابير قد تشتمل على إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 مثل ضمان توقف إمدادات رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل التي هي مناط عدم الامتثال بحيث لا تغدو الأطراف المصدرة من المساهمين في استمرار وضع عدم الامتثال. |
Las actividades a nivel local podrían incluir la cooperación en la creación de incentivos, la promoción de la gestión de la información y los programas de sensibilización. | UN | وقد تشمل الأنشطة المنفذة على الصعيد المحلي التعاون في وضع الحوافز والارتقاء بمستوى إدارة المعلومات ووضع برامج للتوعية. |
Otras tareas podrían incluir la observación y presentación de informes sobre la situación, la realización de patrullas, y el asesoramiento a los homólogos timorenses. | UN | وقد تشمل المهام الأخرى مراقبة الحالة والإبلاغ عنها؛ والقيام بدوريات؛ وإسداء المشورة للنظراء التيموريين. |
Dichas medidas podrían incluir la recolección y eliminación de las armas pequeñas y de las armas ligeras, la desmovilización y reintegración de los ex combatientes, y la remoción de minas. | UN | وتلك التدابير يمكن أن تشمل جمع اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة والتخلص منها، وتسريح المحاربين السابقين وإعادة اندماجهم في المجتمع ونزع اﻷلغام. |
En particular, estamos dispuestos a participar en programas de cooperación bilateral y multilateral para prioridades sectoriales específicas de la NEPAD, que podrían incluir la educación, la agricultura y el transporte. | UN | وعلى وجه الخصوص، نحن مستعدون للمشاركة في برامج التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الأولوية القطاعية المحددة في الشراكة الجديدة، والتي يمكن أن تشمل مجالات التعليم والزراعة والمواصلات. |
Es preciso que esas medidas cuenten con el apoyo de organizaciones pertinentes y organismos donantes y podrían incluir la formación de redes de centros de excelencia, que también podrían servir de centros de capacitación. | UN | وبالمستطاع تسهيل تلك الاجراءات بالدعم الذي تقدمه المنظمات والوكالات المانحة ذات الصلة ويمكن أن تتضمن شبكات من المراكز الممتازة، التي يمكن أن تستخدم أيضا بصفتها مراكز تدريب. |
Las medidas para alentar y mantener el empleo por cuenta propia de los jóvenes podrían incluir la capacitación empresarial, el asesoramiento y la creación de facilidades crediticias y leyes y procedimientos liberales que permitan la formación de pequeñas empresas. | UN | وقد تتضمن تدابير تشجيع العمل الحر للشباب واستمراره تدريبا على اﻹدارة، والتوجيه، وإنشاء مرافق تسليف ووضع قوانين وإجراءات تحررية تساعد على إقامة أعمال تجارية صغيرة. |
Los programas podrían incluir la participación en actividades colectivas como deportes de equipo, excursiones y acampadas, así como servicios a la comunidad y sesiones de orientación. | UN | وهذه البرامج يمكن أن تشتمل على الاشتراك في أنشطة جماعية مثل اﻷلعاب الرياضية الجماعية والتجوال في الريف والتخييم، فضلا عن الخدمة المجتمعية والتوجيه المجتمعي. |
Sobre la base de esos exámenes, la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo adoptará las medidas que correspondan, que podrían incluir la aprobación de una enmienda a los anexos B y C. | UN | وعلى أساس هذه الاستعراضات، يتخذ مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول إجراء مناسباً قد يشمل اعتماد تعديل للمرفقين باء وجيم(). |
h) Procedan a formular y aplicar medidas amplias de carácter preventivo contra la intimidación, incluso en los entornos educacionales, a fin de combatir la intimidación y la agresión entre los niños, medidas que podrían incluir la capacitación de los profesionales de la educación infantil y los familiares y también la sensibilización de los niños acerca de la cuestión; | UN | " (ح) اتخاذ الخطوات اللازمة لإعداد وتنفيذ تدابير شاملة للوقاية من تسلط الأقران ومكافحته في مؤسسات منها المؤسسات التعليمية، على نحو يكفل التصدي للتسلط والاعتداء الذي يستهدف الأقران من الأطفال، ويمكن أن يشمل ذلك تدريب المربين وأفراد الأسرة، وتوعية الأطفال بهذه المسألة أيضا؛ |
Esas actividades podrían incluir la creación de un día nacional de las minorías dedicado a las culturas y tradiciones de los grupos minoritarios, en el que se destaquen las contribuciones de las minorías a la sociedad a lo largo de la historia y en la actualidad. | UN | ويمكن أن تشتمل تلك الأنشطة على تحديد يوم وطني للأقليات يُحتفل فيه بثقافات وتقاليد الأقليات وتُبرَز فيه إسهامات الأقليات في المجتمع على مدى التاريخ وفي الوقت الحاضر. |