"política comercial" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسة التجارية
        
    • السياسات التجارية
        
    • سياسات التجارة
        
    • بالسياسة التجارية
        
    • بالسياسات التجارية
        
    • والسياسات التجارية
        
    • سياسة التجارة
        
    • سياسات تجارية
        
    • سياسة تجارية
        
    • سياساتها التجارية
        
    • للسياسات التجارية
        
    • السياسة العامة التجارية
        
    • والسياسة التجارية
        
    • بسياسة التجارة
        
    • السياسة العامة للتجارة
        
    Ningún otro órgano ha demostrado la capacidad de reunir datos sobre política comercial. UN ولا توجد هيئة أخرى أثبتت قدرتها على جمع بيانات السياسة التجارية.
    política comercial y entorno empresarial, por grupos de países clasificados según su renta UN السياسة التجارية وبيئة الأعمال التجارية، وفقاً لمجموعات البلدان المتفاوتة في الدخل
    Además, se espera publicar una nota sobre los programas en relación con el tema de la política comercial. UN كما يتوقع اصدار مذكرة برنامجية بشأن موضوع السياسة التجارية.
    Los Estados también deben evaluar sus propias necesidades en materia de derechos humanos cuando negocian su política comercial. UN ويجب أن تقوم الدول أيضا بتقييم احتياجاتها الخاصة بحقوق الإنسان عند التفاوض على السياسات التجارية.
    Prácticas comerciales fraudulentas dirigidas a hacer ineficaces las medidas de política comercial UN ممارسات الاحتيال التجاري الهادفة إلى إبطال مفعول تدابير السياسات التجارية
    2000 Director Adjunto, Sección de política comercial Agrícola, Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio, Canberra UN :: 2000: نائب المدير، قسم سياسات التجارة الزراعية، إدارة الشؤون والتجارة الخارجية، كانبيرا.
    Uno de los temas de investigación giró en particular en torno a los efectos de la política comercial en la industrialización. UN وانصب أحد مجالات البحث بوجه خاص على مدى تأثير السياسة التجارية على التصنيع.
    Sin embargo, en el caso de los países de bajos ingresos, las implicancias del proceso de integración transcendían los confines de la política comercial. UN ولكن آثار عملية الدمج على البلدان ذات الدخل المنخفض تتخطى حدود السياسة التجارية.
    Ello obedece, entre otras causas, a la permanencia de la política comercial mexicana, y sobre todo de los principales socios comerciales de México. UN ورأى أن سر هذا النجاح هو الدور الذي أداه الشركاء التجاريون الرئيسيون، فضلا عن تماسك السياسة التجارية المكسيكية.
    La política comercial y los regímenes tributarios deben formularse de modo tal que no constituyan un factor disuasivo de las exportaciones. UN وينبغي وضع السياسة التجارية والنظم الضريبية على نحو لا يؤدي الى إعاقة الصادرات.
    La División comprende dos secciones: la Sección de política comercial y la Sección de Promoción Comercial. UN وتضم الشعبة قسمين: قسم السياسة التجارية وقسم تشجيع التجارة.
    Sirva de ejemplo la asistencia proporcionada al Gobierno de Ghana para examinar, evaluar y formular la política comercial del país en lo que respecta a la promoción de las exportaciones y la gestión de las importaciones. UN وأحد اﻷمثلة على ذلك مساعدة حكومة غانا، عن طريق دراسة ممولة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، على استعراض وتقييم وصياغة السياسة التجارية الوطنية للبلد فيما يتعلق بترويج صادراته وإدارة وارداته.
    Un primer objetivo importante era asegurar la coherencia entre esa política y la política comercial. UN وقال إن من اﻷهداف الرئيسية اﻷولى لذلك هو ضمان اتساق هذه السياسة مع السياسة التجارية.
    En 1995 se reunirá un grupo jurídico y técnico especial para examinar la relación existente entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y la política comercial. UN وسيجتمع في عام ١٩٩٥، فريق تقني وقانوني مخصص لدراسة العلاقة بين الاتفاقات البيئية الدولية وبين السياسات التجارية.
    Sin embargo, cabe observar que en muchos casos no existe una relación clara entre el comercio y el medio ambiente y que, en general, la política comercial no se debe utilizar para el logro de objetivos ambientales. UN ولكن ينبغي أن يراعى، مع هذا، أنه لا توجد في الكثير من الحالات صلة واضحة بين التجارة والبيئة، وأنه لا يجوز بصفة عامة أن تستخدم السياسات التجارية وسيلة لتحقيق أهداف بيئية.
    Política comercial: política comercial nacional UN السياسات التجارية: السياسات التجارية الوطنية
    La UNCTAD se encarga del elemento de política comercial. UN واﻷونكتاد مسؤول عن عنصر السياسات التجارية.
    2000 Vicedirector, Sección de política comercial Agrícola, Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio, Canberra UN 2000 نائب مدير قسم سياسات التجارة الزراعية وزارة الشؤون الخارجية والتجارة، كانبيرا
    Nuestro embargo comercial contra el Gobierno de Cuba es una cuestión de política comercial bilateral y no un asunto que deba examinarse en la Asamblea General. UN والحظر التجاري الذي نفرضه على حكومة كوبا مسألة تتعلق بالسياسة التجارية الثنائية وليس مسألة تنظر فيها الجمعية العامة.
    Los mecanismos de transparencia podían favorecer el proceso proporcionando información para tomar decisiones de política comercial basadas en un conocimiento de los problemas y para que la opinión pública entendiera mejor las decisiones. UN وبإمكان آليات الشفافية أن تساعد على هذه العملية عن طريق توفير معلومات من أجل اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات التجارية على أساس من الدراية ومن أجل تحسين تفهم الجمهور.
    Se han adoptado medidas apropiadas a fin de que el funcionamiento general de la economía y la política comercial sean compatibles con las normas y prácticas internacionales. UN واتخذت تدابير ملائمة لجعل أداء الاقتصاد والسياسات التجارية بوجه عام يتفق والقواعد والمماسات الدولية.
    A manera de ilustración, la reforma de la política comercial internacional proporciona un ejemplo útil y comprobado de las dificultades que entrañan dichas reformas. UN وتوضيحا لذلك، فإن إصلاح سياسة التجارة الدولية يقدم مثالا مفيدا خضع للاختبار وقتا كافيا، على الصعوبات ذات الصلة.
    El programa de la UNCTAD ayuda a los países a adoptar una política comercial orientada al desarrollo y a poner en marcha la reforma reglamentaria e institucional. UN ويساعد برنامج الأونكتاد البلدان على اعتماد سياسات تجارية موجهة نحو التنمية وعلى إجراء إصلاحات تنظيمية ومؤسسية وتنفيذها.
    Este objetivo debe encararse como política comercial sólida, dado que la consecución de excelentes condiciones ambientales cada vez producirá más ventajas comparativas. UN وينبغي أن يعتبر هذا الهدف سياسة تجارية سليمة، نظرا ﻷن الميزة التنافسية ستستمد بصورة متزايدة من اﻷداء البيئي المتفوق.
    Botswana recibió ayuda para revisar y fortalecer la política comercial de su Gobierno y sus mecanismos de aplicación. UN وتلقت بوتسوانا المساعدة في استعراض وتعزيز سياساتها التجارية الحكومية وآليات التنفيذ.
    También dependía del marco institucional de la política comercial que hubiera en el país respectivo. UN كما يتوقف على اﻹطار المؤسسي للسياسات التجارية في البلد المعني.
    La UNCTAD también podía examinar los fallos del mercado, promover el diálogo sobre la política comercial y suministrar actividades de fomento de capacidad. UN ويمكن للأونكتاد أيضاً أن يدرس قصور السوق، وأن يشجع الحوار في مجال السياسة العامة التجارية وأن ينظِّم أنشطة ببناء القدرات.
    Los países menos adelantados han iniciado también reformas en esferas críticas como la población, la educación, la salud, la seguridad alimentaria y la política comercial. UN كما شرعت أقل البلدان نموا في إجراء إصلاحات في مجالات هامة مثل السكان والتعليم والصحة واﻷمن الغذائي والسياسة التجارية.
    Tal tendencia también ha dado pie a una confusa proliferación de indicadores empíricos que se emplean unos y otros indistintamente al hablar de la política comercial. UN وقد أدى هذا الاتجاه أيضاً إلى تكاثر محيّر للمؤشرات التجريبية التي تستخدم بصورة متبادلة فيما يتصل بسياسة التجارة.
    Además de la cooperación para el desarrollo, la política comercial desempeña una función esencial en el crecimiento económico de los países en desarrollo y su integración en los mercados mundiales. UN وإلى جانب التعاون الإنمائي، تلعب السياسة العامة للتجارة دورا رئيسيا في التنمية الاقتصادية للبلدان النامية واندماجها في الأسواق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more