Condenando la continuación de las hostilidades por los serbios de Bosnia, en particular su abominable política de " depuración étnica " , | UN | واذ تدين اﻷعمال العدائية المستمرة التي يقوم بها الصرب البوسنيون وخاصة سياسة " التطهير اﻹثني " البغيضة، |
El Gobierno de la República de Croacia ha observado con honda preocupación e indignación la perpetración continua de la abominable política de depuración étnica contra la población no serbia en las regiones controladas por las fuerzas serbias en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | لقد لاحظت حكومة جمهورية كرواتيا، ببالغ القلق والسخط، استمرار اقتراف سياسة التطهير اﻹثني المقيتة ضد السكان من غير الصرب في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الصربية في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Sigue vigente su política de “depuración étnica”, de emigración forzada y de encarcelamiento, y mientras ello ocurre, los responsables de apaciguar a los serbios tratan de convencer a la comunidad internacional de que debe acostumbrarse a esas prácticas, que se han convertido en un hecho consumado que integra la índole de las cosas. | UN | وإن سياسة التطهير اﻹثني والتهجير والاعتقال لا تزال قائمة. كل ما في اﻷمر هو أن ولاة اﻷمر من المهادنين يحاولون تعويد المجتمع الدولي على هذه الممارسات وجعلها أمرا واقعا وطبيعيا. |
Los brutales crímenes cometidos por los serbios contra las mujeres de Bosnia y Herzegovina constituyen un arma crítica de la política de depuración étnica. | UN | إذ أن الجرائم الوحشية التي يرتكبها الصربيون ضد نساء البوسنة والهرسك تشكل سلاحا رئيسيا من أسلحة سياسة التطهير العرقي. |
Esa política de depuración étnica abarcó otras partes de Bosnia a partir de la primavera de 1992. Según el testigo experto: | UN | وشملت سياسة التطهير العرقي هذه أجزاء أخرى من البوسنة منذ أوائل ربيع عام ١٩٩٥ وما بعده، وحسبما ذكر شاهد خبير: |
2. Manifiesta su indignación por el hecho de que la práctica sistemática de la violación se haya utilizado como arma de guerra y como instrumento de la política de depuración étnica contra las mujeres y los niños de la República de Bosnia y Herzegovina; | UN | ٢ - تعرب عن سخطها ﻷن ممارسة الاغتصاب المستمرة والمنتظمة تستخدم كسلاح من أسلحة الحرب وكأداة للتطهير العرقي ضد النساء واﻷطفال في جمهورية البوسنة والهرسك؛ |
Las tres partes pidieron a la comunidad internacional que adoptara medidas inmediatas para poner fin a la insistente agresión serbia y remediar las consecuencias de la política de depuración étnica. | UN | ووجهت اﻷطراف الثلاثة انتباه المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف العدوان الصربي المستمر وتصحيح آثار سياسة التطهير اﻹثني. |
El objetivo concreto de la agresión había sido no sólo la conquista territorial sino que también era parte de la política de " depuración étnica " . | UN | والهدف المحدد للعدوان لم يكن مجرد تحقيق مكاسب إقليمية، بل تنفيذ سياسة " التطهير اﻹثني " أيضا. |
Es evidente que no sólo continúa la política de depuración étnica, sino que a ella se une una acción calculada y violenta destinada impedir el proceso de retorno organizado de las personas desplazadas y refugiados a sus hogares mientras los separatistas abjasios pueden impedirlo. | UN | ومن الواضح أن سياسة التطهير اﻹثني لا تتواصل فحسب بل وتقترن بمنع محسوب وعنيف لعملية تنظيم عودة النازحين واللاجئين الى مواطنهم وسيستمر الوضع على هذا النحو طالما استطاع الانفصاليون اﻷبخاز الابقاء عليه. |
" La política de `depuración étnica ' mencionada anteriormente reviste, en su manifestación más extrema, características de genocidio. | UN | " إن سياسة " التطهير اﻹثني " المشار إليها أعلاه تتضمن، في شكلها النهائي، خصائص للابادة الجماعية. |
El objetivo concreto de la agresión había sido no sólo la conquista territorial sino que también era parte de la política de " depuración étnica " . | UN | والهدف المحدد للعدوان لم يكن مجرد تحقيق مكاسب إقليمية، بل تنفيذ سياسة " التطهير اﻹثني " أيضا. |
Las partes expresaron su preocupación por los recientes ataques contra Gorazde, así como por la continuación de la política de depuración étnica en Prijedor y Banja Luka. Las partes condenaron esos renovados actos de agresión que son un reto patente a la voluntad de la comunidad internacional y tienen por objeto contrarrestar el impulso hacia la paz que se consiguió con la firma del Acuerdo de Washington. | UN | وأعربت اﻷطراف عن قلقها إزاء الاعتداءات اﻷخيرة على غورازدي وكذلك إزاء استمرار سياسة التطهير اﻹثني في برييدور وبانيالوكا وأدانت اﻷطراف تجدد أعمال العدوان التي تشكل تحديا سافرا لعزيمة المجتمع الدولي والتي ترمي إلى تقويض الزخم الذي اكتسبه السلم بتوقيع اتفاق واشنطن. |
Sin embargo, otras formas de racismo y discriminación racial siguen afectando al mundo, como lo demuestra la reciente política de depuración étnica aplicada en la ex Yugoslavia y el conflicto étnico que ha devastado Rwanda y Burundi. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك أشكال أخرى من العنصرية والتمييز العنصري تنتاب العالم، وتشهد على ذلك سياسة التطهير العرقي الحديثة العهد التي تنفذ في يوغوسلافيا السابقة والصراع اﻹثني الذي يجتاح رواندا وبوروندي. |
Como resultado de la política de depuración étnica desarrollada por Armenia, más de 1 millón de azerbaiyanos se han convertido en refugiados y desplazados forzosos. | UN | وقد وجد أكثر من مليون أذربيجاني أنفسهم لاجئين ومشردين من جراء سياسة التطهير العرقي التي تتبعها أرمينيا. |
Como resultado de la política de depuración étnica desarrollada por Armenia, más de 1 millón de azerbaiyanos se han convertido en refugiados y desplazados forzosos. (Véanse también los párrafos 12 a 19 y el anexo IV.) | UN | وقد وجد أكثر من مليون أذربيجاني أنفسهم لاجئين ومشردين من جراء سياسة التطهير العرقي التي تتبعها أرمينيا. |
Tercero, como la aborrecible política de “depuración étnica” y sus resultados no son aceptables para la comunidad internacional y como la adquisición de territorios de otro pueblo mediante la “depuración étnica” y por la fuerza es ilegal en virtud del derecho internacional, debe obligarse a devolver esos territorios a quienes los han adquirido. | UN | ثالثا: إن المجتمع الدولي لا يقبل سياسة التطهير العرقي البغيضة ونتائجها، وأن أولئك الذين استولوا على أراض من خلال التطهير العرقي ومن خلال استخدام القوة يجب أن يتخلوا عن تلك اﻷراضي وفقا للقانون الدولي. |
Es evidente que la política de depuración étnica no sólo continúa sino que va acompañada de la prevención calculada y violenta del proceso de retorno organizado de las personas desplazadas y los refugiados a sus hogares, que continuará durante todo el tiempo que los separatistas abjasios consigan mantenerla. | UN | ومن الواضح أن سياسة التطهير العرقي ليست مستمرة فحسب، بل تقترن بمنع مدروس وعنيف لعملية إعادة المشردين واللاجئين إلى ديارهم بشكل منظم، وهي سياسة ستستمر طالما أن الانفصاليين اﻷبخاز قادرين على إدامتها. |
" Las autoridades abjasias siguen aplicando una política de depuración étnica violenta encaminada a impedir una repatriación considerable al distrito de Gali y a otras partes de Abjasia. | UN | ١٦١ - " وتواصل السلطات اﻹبخازية تطبيق سياسة التطهير العرقي العنيف بهدف الحيلولة دون العودة الى منطقة غالي وبقية المناطق في أبخازيا بأعداد كبيرة. |
2. Manifiesta su indignación por el hecho de que la práctica continua y sistemática de la violación se utilice como arma de guerra y como instrumento de la política de " depuración étnica " contra mujeres y niñas de la República de Bosnia y Herzegovina; | UN | ٢ - تعرب عن سخطها ﻷن ممارسة الاغتصاب المستمرة والمنتظمة تستخدم كسلاح من أسلحة الحرب وكأداة للتطهير العرقي ضد النساء واﻷطفال في جمهورية البوسنة والهرسك؛ |
2. Manifiesta su indignación por el hecho de que la práctica sistemática de la violación se haya utilizado como arma de guerra y como instrumento de la política de depuración étnica contra las mujeres y los niños de la República de Bosnia y Herzegovina; | UN | ٢ - تعرب عن سخطها ﻷن ممارسة الاغتصاب المستمرة والمنتظمة تستخدم كسلاح من أسلحة الحرب وكأداة للتطهير العرقي ضد النساء واﻷطفال في جمهورية البوسنة والهرسك؛ |
El Gobierno de Sudáfrica condena la política de depuración étnica del Gobierno de Milosevic, si bien considera que únicamente se puede resolver la crisis de Kosovo prestando un firme apoyo a las iniciativas diplomáticas internacionales en curso, encaminadas a lograr una solución del problema por medios pacíficos. | UN | وفي نفس الوقت الذي تدين فيه حكومة جنوب أفريقيا، سياسات التطهير العرقي التي تسلكها حكومة ميلوسيفيتش، فإنها ترى أن الطريقة الوحيدة لحل أزمة كوسوفو هي تقديم دعم قوي للمبادرات الدبلوماسية الدولية الجارية حاليا والرامية إلى ضمان إيجاد حل سلمي للمشكلة. |
El último acontecimiento que plasma la política de depuración étnica llevada a cabo por los separatistas estaba orientado a invertir el sentido de esa evolución positiva. | UN | وكان الهدف من وراء آخر تنفيذ لسياسة التطهير اﻹثني على يد الانفصاليين القضاء على هذه التطورات اﻹيجابية. |