"política de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة الأمم
        
    • السياسي لﻷمم
        
    • سياسات الأمم
        
    • السياسة العامة لﻷمم
        
    • سياسي للأمم
        
    • لسياسات الأمم
        
    • السياسية للأمم
        
    • السياسي للدول
        
    • لسياسة الأمم
        
    • بسياسات الأمم
        
    • بالسياسة العامة للأمم
        
    • تتبعها الأمم
        
    • السياسي التابع للأمم
        
    • سياسية تابعة للأمم
        
    • والسياسات المتبعة في الأمم
        
    Al igual que Estonia y Lituania, indicó que la abolición se había logrado mediante una combinación de voluntad política, investigación oficial e influencia de la política de las Naciones Unidas. UN ومثلها مثل استونيا وليتوانيا، قالت ان الالغاء تحقق بفضل الارادة السياسية والتحقيق الرسمي وتأثير سياسة الأمم المتحدة.
    Es política de las Naciones Unidas no hacer ninguna reserva para las demoras en la recaudación de dichas cuotas; UN وتتمثل سياسة الأمم المتحدة في عدم تكوين مخصصات للتأخيرات في تحصيل تلك الأنصبة المقررة؛
    Presencia política de las Naciones Unidas en El Salvador UN الوجود السياسي لﻷمم المتحدة في السلفادور
    La Oficina de Asuntos Jurídicos informó a la División de Adquisiciones de la política de las Naciones Unidas de no pagar intereses. UN أسدى مكتب الشؤون القانونية المشورة إلى شعبة المشتريات حول سياسات الأمم المتحدة بعدم دفع فوائد.
    El plan de mediano plazo es pues la principal directriz de política de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تمثل الخطة المتوسطة اﻷجل التوجيه الرئيسي في مجال السياسة العامة لﻷمم المتحدة.
    Para tal fin todos los países visitados, salvo uno, pidieron el establecimiento de una presencia política de las Naciones Unidas en la subregión mediante la creación de una oficina en el África central. UN وتحقيقا لتلك الغاية، دعت جميع البلدان التي تمت زيارتها، عدا بلد واحد، إلى إرساء وجود سياسي للأمم المتحدة في هذه المنطقة دون الإقليمية، عن طريق إنشاء مكتب في وسط أفريقيا.
    Verificación, supervisión e inspección trimestrales del equipo de propiedad de los contingentes respecto de un promedio de 17.731 efectivos uniformados, de conformidad con la política de las Naciones Unidas UN ورصدها وتفتيشها وفقا لسياسات الأمم المتحدة، تشمل بالأفراد النظاميين الذين يبلغ متوسط عددهم الفعلي 846
    Es política de las Naciones Unidas no hacer ninguna reserva para las demoras en la recaudación de dichas cuotas; UN وتتمثل سياسة الأمم المتحدة في عدم تكوين مخصصات للتأخيرات في تحصيل تلك الأنصبة المقررة؛
    Apoyamos plenamente la política de las Naciones Unidas de " normas primero, estatuto después " , cuyo objetivo final es establecer una verdadera comunidad multiétnica y mejorar la seguridad, la democratización y el imperio del derecho. UN وإننا نؤيد تمام التأييد سياسة الأمم المتحدة المتمثلة في أن المعايير تأتي قبل المركز، والتي تهدف في النهاية إلى إرساء مجتمع متعدد الأعراق وتحسين الأمن وعملية إضفاء الديمقراطية وسيادة القانون.
    La política de las Naciones Unidas es no hacer reservas para cubrir demoras en el cobro de las cuotas. UN واستنادا إلى سياسة الأمم المتحدة، لا يوجد حكم يتعلق بالتأخير في تحصيل الأنصبة.
    Pero, al tomar decisiones relativas al derecho, la Corte está y debe seguir estando libre de la influencia política de las Naciones Unidas, de la misma manera en que debe seguir estando libre de la influencia política de cualquiera de sus Miembros. UN ولكن عند تقرير مسألة تتعلق بالقانون، يجب أن تكون المحكمة بعيدة عن التأثير السياسي لﻷمم المتحدة، وأن تبقى بعيدة عن هذا التأثير، كما أنها ملزمة بأن تبقى بعيدة عن التأثير السياسي ﻷي عضو من أعضائها.
    Oficina política de las Naciones Unidas en Somalia UN المكتب السياسي لﻷمم المتحدة في الصومال
    Presencia política de las Naciones Unidas en Rwanda UN الوجود السياسي لﻷمم المتحدة في رواندا
    Las autoridades georgianas han confirmado que, de conformidad con la política de las Naciones Unidas, no se pagó ningún rescate ni se hizo uso de la fuerza. UN وأكدت السلطات الجورجية أنه تمشيا مع سياسات الأمم المتحدة، لم يتم دفع أي فدية ولم تستخدم القوة.
    La reforma del Consejo de Seguridad ha sido una parte fundamental de la política de las Naciones Unidas por varios decenios. UN إن إصلاح مجلس الأمن ظل يمثل جزءاً أساسياً من سياسات الأمم المتحدة على مدى عقود.
    El plan de mediano plazo es pues la principal directriz de política de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تمثل الخطة المتوسطة اﻷجل التوجيه الرئيسي في مجال السياسة العامة لﻷمم المتحدة.
    El plan de mediano plazo es pues la principal directriz de política de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تمثل الخطة المتوسطة اﻷجل التوجيه الرئيسي في مجال السياسة العامة لﻷمم المتحدة.
    La mayoría de los países visitados por la misión multidisciplinaria pidieron que se estableciera una presencia política de las Naciones Unidas mediante la creación de una oficina en África central. UN وقد دعت غالبية البلدان التي قامت البعثة متعددة التخصصات بزيارتها إلى إحداث وجود سياسي للأمم المتحدة من خلال إنشاء مكتب في أفريقيا الوسطى.
    Durante el período de que se informa, se realizaron verificaciones e inspecciones trimestrales respecto de un promedio real de 19.846 efectivos uniformados de conformidad con la política de las Naciones Unidas. UN ما متوسطه 731 17 من الأفراد النظاميين 19 فردا وفقا لسياسات الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Observó también que el Consejo de Seguridad había autorizado una nueva operación de mantenimiento de la paz para contribuir a ese proceso, aprovechando la labor realizada anteriormente por la misión política de las Naciones Unidas y de la Unión Africana. UN ولاحظت أيضا أن مجلس الأمن أذن بعملية جديدة لحفظ السلام لمساندة عملية السلام هذه، اعتمادا على الأعمال التي اضطلعت بها سابقا البعثة السياسية للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Es convicción de México que la independencia política de las Naciones y la libre determinación de los pueblos deben respetarse plenamente aun en esta nueva era de globalización económica, financiera y de la información. UN وتعتقد المكسيك بضرورة الاحترام التام للاستقلال السياسي للدول وتقرير مصير شعوب، حتى في هذا العهد الجديد من العولمة الاقتصادية والمالية والإعلامية.
    Éstas y otras importantes cuestiones de política de las Naciones Unidas se explican en detalle en el documento de posición de la Unión Europea. UN تلك المسائل ومعها قضايا هامة أخرى لسياسة الأمم المتحدة العامة منصوص عليها في ورقة موقف الاتحاد الأوروبي.
    - El Consejo de Administración ha dado instrucciones a los empleados de esta empresa de que cumplan la política de las Naciones Unidas; UN - أصدر مجلس إدارة الشركة تعليمات إلى موظفي الشركة بالتقيـد بسياسات الأمم المتحدة؛
    A los proveedores que proponen esas condiciones de pago se les informa de la política de las Naciones Unidas y, en la mayoría de los casos, no se exige el pago anticipado. UN ويبلغ الموردون الذين يقترحون مثل هذه الشروط بالسياسة العامة للأمم المتحدة، ويتنازل في معظم الحالات عن شرط الدفع المسبق.
    Ésta es la política de las Naciones Unidas. UN وهذه هي السياسة التي تتبعها الأمم المتحدة.
    Oficina política de las Naciones Unidas en Somalia UN المكتب السياسي التابع للأمم المتحدة للصومال
    Tras la exposición se celebraron consultas privadas en las que los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el mejoramiento de la situación y destacaron la necesidad de establecer una misión política de las Naciones Unidas, aunque expresaron opiniones divergentes respecto de su modalidad. UN وأعقبت جلسة الإحاطة مشاورات مغلقة رحب خلالها أعضاء المجلس بتحسين الحالة وشددوا على الحاجة إلى بعثة سياسية تابعة للأمم المتحدة، وإن تباينت الآراء بشأن طرائق إنشائها.
    ONU-Mujeres también manifestó que había impartido capacitación basada en la web al personal sobre el terreno sobre autorización de documentos relacionados con el activo, el registro, los controles y la política de las Naciones Unidas. UN وأفادت الهيئة أيضا بأنها قدمت تدريبا للموظفين الميدانيين من خلال الإنترنت لتوجيههم بخصوص التصديق على الوثائق المتعلقة بالأصول، والتسجيل، والضوابط، والسياسات المتبعة في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more