"política de las personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسية للأشخاص
        
    • السياسي للأشخاص
        
    No obstante, la mayoría de países que respondieron al cuestionario no mantiene ningún programa de cooperación específicamente relacionado con la participación política de las personas con discapacidad. UN في حين لا تقدم الغالبية أي دعم لإعداد برامج تعاون خاصة ذات صلة بالمشاركة السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Informó sobre los esfuerzos realizados para facilitar la participación política de las personas con discapacidad en las elecciones nacionales que se celebrarían en 2010. UN وأبلغت كوستاريكا عن الجهود الرامية إلى تيسير المشاركة السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة في الانتخابات الوطنية المقبلة عام 2010.
    En particular, enumeraron diversas modalidades de votación alternativas, como la votación por correo postal o la votación en colegios electorales especiales, que habían sido diseñadas y puestas en práctica para facilitar la participación política de las personas con discapacidad. UN وقدمت بوجه خاص، قائمة بعدد من طرق التصويت البديلة التي استُحدثت وطبقت لتسهيل المشاركة السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة، ومنها التصويت بالبريد أو التصويت في مراكز اقتراع خاصة.
    Por ejemplo, la nueva Constitución de Zimbabwe, aprobada en 2013, contiene disposiciones para el fomento de la participación política de las personas con discapacidad, en consonancia con la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN فالدستور الجديد في زمبابوي، الذي أُقرَّ في عام 2013، يتضمن على سبيل المثال، أحكاما تعزز المشاركة السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة، بما يتمشى مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    65. El Ecuador se consideraba a sí mismo un país multicultural y multiétnico orientado a velar por la participación política de las personas pertenecientes a minorías étnicas. UN 65- واستطردت قائلة إن إكوادور ترى نفسها بلداً متعدد الثقافات ومتعدد الأعراق وتهدف إلى كفالة المشاركة السياسية للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية.
    El Relator Especial consideró también que la educación, la vivienda, el empleo y la participación política de las personas de origen migratorio o pertenecientes a minorías étnicas o religiosas eran cuestiones que debían recibir una atención especial por parte del gobierno. UN واعتبر المقرر الخاص أيضا أن مسائل التعليم والإسكان والعمالة والمشاركة السياسية للأشخاص ذوي الأصول المهاجرة أو الذين ينتمون إلى أصول تنحدر من أقليات عرقية أو دينية، هي مسائل تستحق أن توليها الحكومة اهتماما كبيرا.
    64. Algunos de los países que respondieron al cuestionario han previsto empezar, en un futuro próximo, a reunir datos sobre la participación política de las personas con discapacidad. UN 64- وتعتزم بعض الدول التي ردت على الاستبيان الشروع في جمع البيانات عن المشاركة السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة في المستقبل المنظور.
    Australia, por ejemplo, está elaborando un conjunto de indicadores para comprobar los avances logrados en la aplicación de la estrategia nacional sobre la discapacidad, que incluye entre sus terrenos de acción la participación política de las personas que la sufren. UN فأستراليا على سبيل المثال، تعكف حالياً على وضع مجموعة من المؤشرات لرصد التقدم على أساس الاستراتيجية الوطنية بشأن الإعاقة، تشمل المشاركة السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة باعتبارها أحد مجالات السياسة العامة.
    Por otro lado, se ejecutaron varios programas de capacitación en derechos humanos para el personal penitenciario y de la policía, organizaciones de la sociedad civil y dirigentes tradicionales, sobre temas relacionados con la administración de justicia y el estado de derecho, los derechos económicos, sociales y culturales; la participación política de las personas con discapacidad, y la violencia sexual y por motivos de género. UN إضافة إلى ذلك، نفذت البعثة عدة برامج تدريبية في مجال حقوق الإنسان لضباط السجون والشرطة، ولمنظمات المجتمع المدني والزعماء التقليديين بشأن إقامة العدل وسيادة القانون والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمشاركة السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة؛ والعنف الجنسي والجنساني.
    21. Los Estados deberían garantizar que todos los mecanismos, procedimientos e instituciones establecidos para promover y aumentar la participación política de las personas pertenecientes a minorías tengan en cuenta las necesidades específicas de las mujeres de esas minorías, así como las de otros grupos de las comunidades minoritarias expuestos a la discriminación intersectorial. UN 21- وينبغي أن تكفل الدول أن تكون جميع الآليات والإجراءات والمؤسسات المنشأة لتعزيز وزيادة مستوى المشاركة السياسية للأشخاص المنتمين إلى أقليات مراعيةً للاحتياجات المحددة لنساء الأقليات، فضلاً عن الفئات الأخرى في مجتمعات الأقليات التي يُحتمل تعرضها للتمييز المتعدد الجوانب.
    23. Los Estados deberían velar por que todos los mecanismos, procedimientos e instituciones establecidos para promover y aumentar la participación política de las personas pertenecientes a minorías tengan en cuenta las necesidades específicas de las mujeres de esas minorías, así como las de otros grupos de las comunidades minoritarias que están potencialmente expuestos a la discriminación intersectorial, como las minorías con discapacidad. UN 23- وعلى الدولة أن تكفل كون جميع الآليات والإجراءات والمؤسسات المنشأة لتعزيز وزيادة مستوى المشاركة السياسية للأشخاص المنتمين إلى أقليات مراعية للاحتياجات المحددة لنساء الأقليات، فضلاً عن الفئات الأخرى في مجتمعات الأقليات التي يُحتمل تعرضها للتمييز المتعدد الجوانب، مثل أفراد الأقليات ذوي الإعاقة.
    17. En su segundo período de sesiones, el Foro recomendó a los Estados que, entre otras cosas, velaran por que todos los mecanismos, procedimientos e instituciones establecidos para promover y aumentar la participación política de las personas pertenecientes a minorías tuvieran en cuenta las necesidades específicas de las mujeres de esas minorías. UN 17- في الدورة الثانية للمحفل، أوصى المحفل بجملة أمور، منها أن تكفل الدول كون جميع الآليات والإجراءات والمؤسسات المنشأة لتعزيز وزيادة مستوى المشاركة السياسية للأشخاص المنتمين إلى أقليات مراعية للاحتياجات المحددة لنساء الأقليات.
    73. En su segundo período de sesiones, el Foro recomendó a los Estados que, entre otras cosas, velaran por que todos los mecanismos, procedimientos e instituciones establecidos para promover y aumentar la participación política de las personas pertenecientes a minorías tuvieran en cuenta las necesidades específicas de las mujeres de esas minorías. UN 73- وأوصى المحفل، في دورته الثانية، بجملة أمور منها أن تكفل الدول مراعاة الاحتياجات المحددة لنساء الأقليات من قِبل جميع الآليات والإجراءات والمؤسسات المنشأة بغرض تعزيز وزيادة مستوى المشاركة السياسية للأشخاص المنتمين إلى أقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more