"política de no" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة عدم
        
    • بسياسة عدم
        
    • لسياسة عدم
        
    • سياسة بعدم
        
    • سياستها المتمثلة في
        
    • سياسة منع
        
    • السياسي بعدم
        
    Hemos asumido la responsabilidad por una política de no compromiso en los Balcanes. UN وقد تولينا المسؤولية عن سياسة عدم قبول التسوية المذلة في البلقان.
    En Turkmenistán se aplicaba sistemáticamente la política de no discriminación, que correspondía a la mentalidad del pueblo turcomano. UN وتطبق سياسة عدم التمييز في تركمانستان على نحو متسق بما ينسجم مع عقلية الشعب التركماني.
    La doctrina militar, basada en la utilización y la consiguiente retención de armas nucleares, socava las bases de la política de no proliferación de las armas nucleares. UN فالمذهب العسكري، القائم على استخدام اﻷسلحة النووية والاحتفاظ بها بعد ذلك، يقوض أساس سياسة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    De hecho, China es el único Estados poseedor de armas nucleares que aún se adhiere a una política de no primer uso. UN وفي الواقع أن الصين هي الدولة الوحيدة الحائزة ﻷسلحة نووية والتي ما زالت متمسكة بسياسة عدم البدء باستخدام أسلحة نووية.
    En este contexto, observo con preocupación que su Gobierno también parece haber adoptado una política de no cooperación con la CSCE en otras esferas. UN وإني ألاحظ مع القلق في هذا السياق أن حكومتكم اعتمدت، على ما يبدو، سياسة عدم تعاون مع المؤتمر في أمور أخرى أيضا.
    Asimismo, faltaba información sobre los programas nacionales destinados a aplicar la política de no discriminación. UN وذكر أن التقرير تنقصه المعلومات عن البرامج الوطنية لتنفيذ سياسة عدم التمييز.
    En los 25 años en que ha estado en vigor el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la política de no proliferación ha tenido tanto éxitos como fracasos. UN وخلال ٢٥ عاما من عمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أصابت سياسة عدم الانتشار حظها من النجاح والفشل أيضا.
    Por su parte, el Japón adhiere estrictamente a su política de no exportar armas. UN واليابان من جانبها تتقيد تقيدا صارما بسياستها، سياسة عدم تصدير اﻷسلحة.
    Los países que siguieron una política de no intervención disminuyeron fuertemente del 51% al 33%. UN أما البلدان التي تنتهج سياسة عدم التدخل فقد انخفضت نسبتها انخفاضا حادا من ٥١ الى ٣٣ في المائة.
    La concretización de este derecho reforzaría la credibilidad de la política de no proliferación y de desarme y privaría de todo argumento a sus detractores declarados o no declarados. UN إن تحديد هذا الحق يعزز مصداقية سياسة عدم الانتشار ونزع السلاح ويدحض حجة معارضي هذه السياسة المعلنين أو غير المعلنين.
    El Afganistán, sobre la base de sus intereses nacionales supremos y sus necesidades, ha seguido una política de no alineación desde la creación del Movimiento de los Países No Alineados. UN وقد اتبعت أفغانستان، من منطلق مصالحها واحتياجاتها القومية العليا، سياسة عدم الانحيــاز منذ إنشاء حركة عدم الانحياز.
    Mucho ha sucedido desde que en 1993 la OUA tomó la decisión de abandonar su política de no intervención y establecer el Mecanismo para la Prevención, Gestión y Solución de Conflictos. UN وقد جرى الكثير منذ أن اتخذت منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1993 قرارها بالتخلي عن سياسة عدم التدخل التي تنتهجها وإنشاء آلية منع الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    A pesar de ello, el Gobierno de Israel mantuvo sistemáticamente su política de no cooperar con la Comisión. UN ورغم هذه الجهود، لم تتزحزح حكومة إسرائيل عن سياسة عدم التعاون مع اللجنة.
    El Gobierno del Reino Unido tiene la política de no revelar a terceros los detalles de la situación de un individuo en materia de inmigración. UN وتتبع المملكة المتحدة سياسة عدم الكشف عن تفاصيل تتعلق بهجرة شخص ما لأي طرف آخر.
    Las Naciones Unidas tienen la política de no prever atrasos en el cobro de esas cuotas; UN وتتّبع الأمم المتحدة سياسة عدم رصد مخصصات للتأخيرات في تحصيل تلك الأنصبة المقررة؛
    Como medida concreta provisional que puede llevar al desarme nuclear, todos los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a seguir la política de no ser los primeros en emplear armas nucleares. UN ويتعين على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم باتباع سياسة عدم البدء باستخدام الأسلحة النووية بحسبان ذلك تدبيرا فعليا مؤقتا يساعد على تحقيق نزع السلاح النووي.
    Sudáfrica expresa su adhesión a una política de no proliferación y de limitación de los armamentos que abarque las armas de destrucción en masa e incluya las armas convencionales. UN وهي ملتزمة بسياسة عدم الانتشار والحد من اﻷسلحة بما في ذلك جميع أسلحة التدمير الشامل واﻷسلحة التقليدية.
    Chipre está firmemente comprometido con una política de no proliferación de las armas de destrucción en masa, y ha ratificado todos los instrumentos internacionales pertinentes. UN وتلتزم قبرص التزاماً قاطعاً بسياسة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، كما أنها صدقت جميع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Damos las gracias a todas las naciones del mundo que defendieron firmemente la política de no reconocimiento de la ocupación de los Estados del Báltico. UN إننا ممتنون لكل الأمم عبر العالم التي تقبل بعزم بسياسة عدم الاعتراف باحتلال دول بحر البلطيق.
    Fiel a su política de no injerencia y de buena vecindad, la República de Djibouti nunca ha acogido o apoyado a entidades terroristas. UN وجمهورية جيبوتي، الوفية لسياسة عدم التدخل وحُسن الجوار التي تنتهجها، لم يسبق لها أن آوت كيان إرهابي أو دعمته.
    Tenemos una política de no tolerancia en caso de agresión. Open Subtitles لدينا سياسة بعدم التسامح عندما يتطور الأمر للإعتداء
    iii) Seguir aplicando la política de no usar minas terrestres antipersonal con infracción del derecho internacional aplicable y eliminar los artefactos sin estallar con el objeto de evitar la matanza y la mutilación de niños como resultado de su uso; UN ' 3` والاستمرار على نهج سياستها المتمثلة في استخدام الألغام المضادة للأفراد في انتهاك للقانون الدولي الواجب التطبيق وإزالة الذخائر غير المنفجرة، من أجل تجنب قتل الأطفال أو تشويههم؛
    Uno de los pilares de la política exterior de Kirguistán es seguir una política de no proliferación. UN وانتهاج سياسة منع الانتشار دعامة من دعائم السياسة الخارجية في قيرغيزستان.
    Cabría igualmente sostener que la decisión política de no adoptar medidas antidumping no constituye una " constatación negativa " en el sentido de la decisión. UN وبالمثل، يمكن المحاجة بأن القرار السياسي بعدم اتخاذ إجراءات لمكافحة الإغراق لا يستوفي شرط " النتيجة السلبية " بالمعنى الوارد في القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more