"política del país" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسية للبلد
        
    • السياسية في البلد
        
    • السياسي في البلد
        
    • السياسي للبلد
        
    • البلد السياسية
        
    • السياسي في البلاد
        
    • السياسية في البلاد
        
    • السياسية داخل البلد
        
    • السياسية للبﻻد
        
    • السياسية لهذا البلد
        
    • السياسي للبلاد
        
    • سياسة البلد
        
    • السياسة في البلد
        
    • السياسة العامة للبلد
        
    • السياسية الجزائرية
        
    Ninguna disposición legislativa o normativa prohíbe ni restringe la participación de la mujer en la vida política del país. UN لا يوجد أي حكم تشريعي أو تنظيمي يحظر أو يقيد مشاركة المرأة في الحياة السياسية للبلد.
    Su intervención podría considerarse como injerencia en la vida política del país receptor o podría dar lugar a acusaciones de favoritismo hacia un partido en especial. UN ويمكن أن يعتبر اشتراكها بمثابة تدخل في الحياة السياسية للبلد المستفيد أو قد يؤدي الى اتهامات بالتحيز لحزب محدد.
    Las actividades espaciales quedaron suspendidas durante unos cuantos años hasta 1970, a causa de la situación política del país, pero desde entonces han cobrado mayor importancia. UN وبسبب الحالة السياسية في البلد ، أوقفت اﻷنشطة الفضائية لبضع سنوات حتى عام ٠٧٩١ ، ولكن ازدادت أهميتها منذ ذلك التاريخ .
    - La normativa política del país de acogida para los sectores pertinentes; UN - معايير السياسية في البلد المضيف فيما يتعلق بالقطاعات المعنية؛
    El producto no se obtuvo debido a la inestabilidad política del país. UN يُعزى عدم إنجاز الناتج إلى عدم الاستقرار السياسي في البلد.
    Es imperativo que nos empeñemos en prevenir que la evolución política del país siga un rumbo contrario al estipulado en el Acuerdo de Paz. UN ٢٣٠ - ويجب أن نركز بصورة متزايدة على الحيلولة دون أن يمضي التطور السياسي للبلد في اتجاه معاكس لاتفاق السلام.
    Hizbullah tiene representantes en el Parlamento y participa activamente en la vida política del país. UN ولحزب الله نواب في البرلمان، وهو يشترك اشتراكا نشطا في حياة البلد السياسية.
    Sólo cuando se respetan plenamente los derechos humanos la vida política del país puede liberarse del componente del miedo, tan presente ahora. UN ولا تستطيع الحياة السياسية للبلد أن تتخلص من عامل الخوف السائد حاليا إلا اذا احتُرمت حقوق اﻹنسان بالكامل.
    c. Participar en organizaciones y asociaciones no gubernamentales que se ocupen de la vida pública y política del país. UN المشاركة في جميع المنظمات والجمعيات غير الحكومية التي تعنى بالحياة العامة والحياة السياسية للبلد.
    La reintegración de la oposición a la vida política del país constituye un importante avance al respecto. UN وعودة المعارضة إلى الحياة السياسية للبلد خطوة كبيرة في هذا الطريق.
    El proceso en curso nos llevará a celebrar nuevas elecciones dentro del contexto de la descentralización política del país. UN والعملية الجارية الآن ستقودنا إلى انتخابات أخرى في سياق اللامركزية السياسية للبلد.
    La vida política del país se ha democratizado y la legislación garantiza todos los derechos democráticos. UN وتم إضفاء الطابع الديمقراطي على الحياة السياسية للبلد وكفلت التشريعات الحقوق الديمقراطية كافة.
    Era el ojo derecho de su marido y lo aconsejaba cuando tenía que tomar decisiones importantes, porque seguía de cerca la vida política del país. UN فهي الساعد الأيمن لزوجها، وتسدي إليه النصح عند اتخاذ القرارات المهمة، حيث إنها تتابع الحياة السياسية في البلد عن كثب.
    En la legislación de la República de Azerbaiyán no hay disposiciones discriminatorias que prohíban a las mujeres participar en la vida pública y la vida política del país. UN ولا توجد في تشريعات جمهورية أذربيجان أحكام تمييزية تمنع المرأة من المشاركة في الحياة العامة أو السياسية في البلد.
    La ley prohíbe a las organizaciones religiosas participar en actividades políticas, pero no impide a los particulares pertenecientes a grupos religiosos participar en la vida política del país. UN ويحظر القانون على المنظمات الدينية المشاركة في أنشطة سياسية، ولكن لا يمنع الأشخاص المنتمين إلى مجموعات دينية من المشاركة في الحياة السياسية في البلد.
    74. En lo que respecta a la evolución política del país, el Relator Especial observa algunos elementos positivos que desea subrayar. UN ٤٧- ولاحظ المقرر الخاص فيما يتعلق بالتطور السياسي في البلد بعض العناصر الايجابية التي يرغب في التركيز عليها.
    Esto a su vez podría repercutir en la estabilidad política del país y de la región. UN وقد يترتب على هذه العواقب بدورها ما يمس بالاستقرار السياسي في البلد والمنطقة.
    El Facilitador Neutral tiene el mandato de ayudar a las partes congoleñas a tomar decisiones acerca de la futura dirección política del país. UN ويخوّل للميسر المحايد أن يساعد الأطراف الكونغولية في عملية اتخاذ القرارات بشأن التوجه السياسي للبلد في المستقبل.
    Por último, todos los ciudadanos sudaneses gozan de la libertad de participar, en pie de igualdad, en la vida política del país. UN وأخيرا، فإن جميع السكان السودانيين أحرار في المشاركة على قدم المساواة في حياة البلد السياسية.
    Si no se pagan los salarios o si los precios aumentan bruscamente, la estabilidad económica y política del país correrá peligro. UN ونبَّه إلي أنه إذا لم تدفع المرتبات أو إذا ارتفعت الأسعار بشكل حاد، فإن الاستقرار السياسي في البلاد سيكون معرضا للخطر.
    Sin embargo, queda margen para incrementar la participación de la mujer bhutanesa, como fuerza activa, en la vida política del país. UN ومع ذلك يبقى ثمة مجال للتحسين في مشاركة المرأة البوتانية بوصفها قوة فعَّالة في الحياة السياسية في البلاد.
    Evolución de la situación política del país UN التنمية السياسية داخل البلد
    El aumento de la participación de la población rural de origen maya en la vida política del país ha sido un avance especialmente destacable. UN وكان من بين التطورات المشجعة بوجه خاص زيادة مشاركة السكان الهنود بالمناطق الريفية )المايا( في الحياة السياسية لهذا البلد.
    Y es importante destacar que la división política del país impidió una evaluación coordinada de las necesidades para poder calcular las exigencias de la reconstrucción. UN ومما له دلالته أن الانقسام السياسي للبلاد حال دون القيام بمسح منسق للاحتياجات بغية إجراء تقييم كامل لما تتطلبه عملية إعادة التعمير.
    El Ministerio presidió además un grupo de trabajo encaminado a definir la política del país en materia de seguridad, y, en su momento, preparar proyectos de legislación y formular estrategias y planes. UN وتولت الوزارة أيضا رئاسة فريق عامل يهدف إلى تحديد سياسة البلد الأمنية وبالتالي، إعداد مشاريع تشريعات واستراتيجيات وخطط.
    También puso de manifiesto la medida en que la política del país sigue siendo divisoria, conflictiva y contraproductiva. UN كما بينت إلى أي حد تظل السياسة في البلد مشوبة بمظاهر الانقسام والصدام والفشل.
    Referencia a las normas en materia de política del país de acogida para los sectores en cuestión; UN الإشارة إلى معايير السياسة العامة للبلد المضيف بالنسبة أي القطاعات المعنية؛
    a) Los mecanismos políticos Se articulan en torno al Parlamento, que es el lugar de expresión institucional de la dimensión democrática del Estado argelino y del pluralismo que caracteriza la vida política del país. UN تتمحور أنشطة هذه الآليات حول البرلمان الذي يشكل ميدان التعبير المؤسسي عن البعد الديمقراطي للدولة الجزائرية وعن التعددية التي تتّسم بها الحياة السياسية الجزائرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more