"política en el líbano" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسية في لبنان
        
    • السياسي في لبنان
        
    En consecuencia, las Naciones Unidas se involucraron en forma más amplia e intensa en la situación política en el Líbano. UN ونتيجة لذلك، كانت هناك مشاركة أعمق وأوسع نطاقا للأمم المتحدة فيما يتعلق بالحالة السياسية في لبنان.
    En general, se considera que ambas visitas han contribuido a relajar la situación política en el Líbano. UN واعتبرت هاتان الزيارتان على نطاق واسع أنهما أسهمتا في انفراج الحالة السياسية في لبنان.
    Sobre la base de esa ampliación de su mandato, la Oficina quedó encargada de la coordinación de todas las actividades de las Naciones Unidas políticas y relacionadas con la política en el Líbano. UN وبذلك التوسيع لنطاق الولاية، أصبح مكتب الممثل الشخصي مسؤولا عن تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة السياسية وتلك المتصلة بالشؤون السياسية في لبنان.
    La elección del nuevo Presidente es ahora esencial para resolver la crisis política en el Líbano. UN 69 - ويتصف الآن انتخاب رئيس جديد بأهمية أساسية لحل الأزمة السياسية في لبنان.
    Este deterioro de la situación de seguridad viene acompañado de un aumento de la tensión política en el Líbano y en la región. UN وواكبَ هذا التدهورَ في البيئة الأمنية ارتفاعٌ في حدة التوتر السياسي في لبنان والمنطقة.
    El Secretario General apoyó firmemente la iniciativa y las propuestas de la Liga de los Estados Árabes para solucionar la crisis política en el Líbano. UN 76 - وأيد الأمين العام بقوة مبادرة جامعة الدول العربية ومقترحاتها الرامية إلى حل الأزمة السياسية في لبنان.
    La agitación en la República Árabe Siria ha polarizado aún más la vida política en el Líbano. UN 50 - لقد أدت الاضطرابات في الجمهورية العربية السورية إلى مزيد من الاستقطاب في الحياة السياسية في لبنان.
    Añadió que las Fuerzas de Defensa de Israel seguían violando el espacio aéreo libanés, y dijo que la situación política en el Líbano se había visto gravemente afectada por la crisis siria. UN وأضاف أن جيش الدفاع الإسرائيلي واصل انتهاك المجال الجوي اللبناني. وقال إن الأزمة السورية أثرت تأثيرا خطيرا على الحالة السياسية في لبنان.
    A. Situación política Según funcionarios libaneses, el deterioro de la situación política en el Líbano posterior a la misión del Primer Equipo dificultó la adopción de muchas de las decisiones necesarias para seguir aplicando las recomendaciones de ese Equipo. UN 5 - استنادا إلى مسؤولين لبنانيين، عرقل تدهور الحالة السياسية في لبنان عقب بعثة الفريق الأول اعتماد العديد من المقارات اللازمة لمواصلة تنفيذ توصيات ذلك الفريق.
    Además, la estructura de personal de la Sección se beneficiaría del fortalecimiento de la perspectiva nacional, teniendo en cuenta que proporciona asesoramiento a la Dependencia militar encargada de las relaciones con la comunidad acerca de preocupaciones y problemas relacionados con la población local, basándose en las prioridades de la Fuerza y la situación política en el Líbano. UN وعلاوة على ذلك، فإن موظفي القسم سيستفيدون من تقوية منظوره الوطني، حيث أن القسم يقدم التوجيه للوحدة العسكرية للتوعية المجتمعية بشأن الشواغل والمسائل المتعلقة بالسكان المحليين، استناداً إلى أولويات القوة والحالة السياسية في لبنان.
    Durante los últimos seis meses, la vida política en el Líbano se centró principalmente en las elecciones parlamentarias y en los esfuerzos dirigidos posteriormente a la formación de un Gobierno. UN 7 - وعلى مدى الأشهر الستة الماضية، كان تركيز الحياة السياسية في لبنان منصبا خصوصا على الانتخابات النيابية وجهود تشكيل الحكومة عقب ذلك.
    En los seis últimos meses, la situación política en el Líbano se ha mantenido estable en líneas generales, en particular de resultas de las gestiones de reconciliación a nivel interno y regional. UN 6 - وعلى امتداد الأشهر الستة المنصرمة، كانت الحياة السياسية في لبنان مستقرة عموما، ولا سيما نتيجة جهود المصالحة على الصعيدين الداخلي والإقليمي.
    El Enviado Especial mantiene una estrecha coordinación y colaboración con la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, que le informa periódicamente sobre la evolución de la situación política en el Líbano. UN 115 - يقوم المبعوث الخاص بالتنسيق والعمل على نحو وثيق مع مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان الذي يحيط المبعوث الخاص علما بشكل منتظم بالتطورات السياسية في لبنان.
    El Enviado Especial mantiene una estrecha colaboración con la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, que le informa periódicamente sobre la evolución de la situación política en el Líbano. UN 107 - يعمل المبعوث الخاص على نحو وثيق مع مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان، الذي يحيط المبعوث الخاص علما بشكل منتظم بالتطورات السياسية في لبنان.
    La elección de un presidente antes que finalice el mandato del Presidente Emile Lahoud el 24 de noviembre es un hito importante que allanará el camino para la normalización de la vida política en el Líbano, el diálogo efectivo sobre cuestiones de interés nacional y el normal funcionamiento de las instituciones del país. UN فانتخاب رئيس قبل نهاية ولاية الرئيس إميل لحود في 24 تشرين الثاني/ نوفمبر معلم هام سيمهد الطريق لعودة الحياة السياسية في لبنان إلى الوضع الطبيعي بشكل أكبر، وللحوار الفعال بشأن مسائل الاهتمام الوطني، ولعمل المؤسسات اللبنانية دونما عراقيل.
    Es deplorable que, con un criterio selectivo, se haya hecho referencia en el informe a algunas partes de una determinada declaración (S/2008/264, párr. 53) para dar una idea falsa de la forma en que la República Islámica del Irán enfoca la situación política en el Líbano. UN ومما يؤسف له أن يُشار في التقرير على نحو انتقائي (S/2008/264، الفقرة 53) إلى أجزاء معينة من بيان بعينه لإعطاء صورة غير صحيحة عن النهج الذي تتبعه جمهورية إيران الإسلامية إزاء الحالة السياسية في لبنان.
    Otros partidos políticos libaneses estuvieron de acuerdo con que Hezbolá podía retener sus armas para luchar ahí, pero sólo a condición de que mantuviera la paz en el resto de la frontera, restricción que Nasrallah violó al ordenar atacar una patrulla israelí en un punto que no está cerca de las granjas de Sheba y lanzar cohetes sobre territorio israelí. Con ello, Hezbolá destruyó su posición política en el Líbano. News-Commentary وكانت أحزاب سياسية لبنانية أخرى قد وافقت على احتفاظ حزب الله بسلاحها بغرض القتال هناك ـ ولكن بشرط المحافظة على السلام على بقية الحدود مع إسرائيل. وهذا هو الشرط الذي خالفه نصر الله حين أمر بالهجوم على دورية إسرائيلية كانت تمر بعيداً عن منطقة مزارع شبعة، وحين أمر بشن هجوم صاروخي على الأراضي الإسرائيلية. وبهذا السلوك تعمل حزب الله على تقويض مكانتها السياسية في لبنان.
    Al hacerlo las Fuerzas Armadas Libanesas se han convertido en un factor de estabilidad y defensa territorial en momentos de creciente incertidumbre política en el Líbano. UN وبذلك، برز الجيش اللبناني كدعامة للاستقرار والدفاع عن الأرض في وقت تزايد فيه التقلب السياسي في لبنان.
    A este respecto, me preocupa el notable aumento de la tensión política en el Líbano y los recientes desafíos a la autoridad de las instituciones del Estado por parte de representantes de Hizbullah y algunos de sus aliados. UN وفي هذا الصدد، يساورني القلق من الارتفاع الملحوظ في حدة التوتر السياسي في لبنان ومن التحديات الأخيرة التي تواجهها سلطة مؤسسات الدولة من قبل ممثلي حزب الله وبعض حلفائه.
    La situación política en el Líbano sigue estancada, pese a los numerosos intentos de elegir a un sucesor del Presidente Emile Lahoud, cuyo mandato finalizó en noviembre de 2007. UN 7 - لا يزال الوضع السياسي في لبنان على طريق مسدود، رغم المحاولات العديدة لانتخاب خلف للرئيس إميل لحود الذي انتهت ولايته في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more