"política exterior del" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسة الخارجية
        
    • سياستها الخارجية
        
    Oficina del Secretario Adjunto de política exterior del UN مكتب وكيل الوزارة لشؤون السياسة الخارجية
    La independencia, la paz y la amistad han sido la piedra angular constante de la política exterior del Gobierno de mi país. UN إن التكافل والسلم والصداقة حجر زاوية دائم في السياسة الخارجية لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La política exterior del Gobierno de la República Democrática Popular de Corea permanece inalterable. UN إن السياسة الخارجية لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابته لم تتغير.
    No se concederán licencias de exportación o intermediación cuando ello ponga en peligro la seguridad de Finlandia o no sea compatible con la política exterior del país. UN ولا تُمنح رخصة التصدير أو السمسرة إذا كانت تُعرِّض أمن فنلندا للخطر أو تتناقض مع سياستها الخارجية.
    En ese contexto, la política exterior del Gobierno de Malta tiene, por lo tanto, un aspecto europeo y otro relacionado con el Mediterráneo. UN ٨١ - وفي هذا السياق، فإن حكومة مالطة، لذلك، تعطي سياستها الخارجية نهجا أوروبيا ونهجا متوسطيا.
    El desarrollo de una relación con Asia también es una de las prioridades de la política exterior del Gobierno de Portugal. UN ويشكل تطوير العلاقة مع آسيـا أيضا إحدى أولويات السياسة الخارجية لحكومة البرتغال.
    La política exterior del Uruguay ha estado definida tradicionalmente por el respeto a los grandes principios del derecho internacional. UN وقد انطوت صياغة السياسة الخارجية لبلده بصورة تقليدية على احترام المبادئ الكبرى للقانون الدولي.
    Este es un dogma básico de la política exterior del Brasil. UN وهذه عقيدة أساسية في السياسة الخارجية البرازيلية.
    Ésta ha sido la política exterior del Presidente Fernando Henrique Cardoso. UN وكانت هذه هي السياسة الخارجية للرئيس فرناندو هنريكي كاردوسو.
    La democratización de los organismos internacionales ha sido uno de los principios de la política exterior del Ecuador, no solo limitándose a su conformación sino a procedimientos transparentes y abiertos al debate universal. UN وما فتئت مسألة إضفاء الطابع الديمقراطي على الهيئات الدولية أحد مبادئ السياسة الخارجية لإكوادور.
    Tercero, la protección de los vulnerables es una de las prioridades de la política exterior del Japón. UN ثالثا، تشكِّل حماية الضعفاء إحدى أولويات السياسة الخارجية لليابان.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores es la institución gubernamental competente para la ejecución de la política exterior del país. UN وزارة العلاقات الخارجية هي المؤسسة الحكومية المعنية بتنفيذ السياسة الخارجية للبلد.
    Su función más reciente fue la de Asesor de política exterior del Presidente. UN وكان آخر منصب شغله هو مستشار رئيس الجمهورية في شؤون السياسة الخارجية.
    Su función más reciente fue la de Asesor de política exterior del Presidente. UN وكان آخر منصب شغله هو مستشار رئيس الجمهورية في شؤون السياسة الخارجية.
    La cuestión de los países en desarrollo sin litoral es de carácter fundamental para la política exterior del Paraguay. UN والبلدان النامية غير الساحلية مسألة هامة في السياسة الخارجية لباراغواي.
    La promoción del diálogo intercultural e interreligioso seguía siendo una de las prioridades de la política exterior del país. UN ولا يزال تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان أحد أولويات السياسة الخارجية لأذربيجان.
    Ha sido Segundo Presidente del Parlamento austríaco y portavoz de política exterior del Partido Popular, y el año pasado fue nombrado Ministro. UN وكان الرئيس الثاني للبرلمان النمساوي والمتحدث الرسمي لحزب الشعب في مجال السياسة الخارجية وأصبح وزيراً في العام الماضي.
    Aunque la India seguirá manteniendo una fuerza nuclear de disuasión mínima creíble, no disminuye su defensa del desarme nuclear, que sigue siendo una preocupación central de la política exterior del país. UN إن الهند، مع أنها ستواصل الاحتفاظ بحد أدنى معقول من الرادع النووي، فلا يشوب أي فتور التزامها بنزع السلاح النووي، الذي يظل من بين الشؤون الأساسية التي ينصَبّ عليها اهتمام سياستها الخارجية.
    En el plano nacional, el estado de derecho apuntala el sistema neozelandés de gobierno y, junto con la libertad, la democracia y los derechos humanos, se refleja sistemáticamente en la política exterior del país. UN فعلى الصعيد المحلي، تمثل سيادة القانون أساس نظام الحكم في نيوزيلندا، وتتجلى باستمرار في سياستها الخارجية إلى جانب الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Aunque la asistencia que ahora presta es modesta y está orientada principalmente a actividades humanitarias y de socorro, se está dirigiendo cada vez más la atención a otras esferas de asistencia sistemática para el desarrollo, concepto que se ha integrado a la política exterior del país. UN وبالرغم من أن المساعدة التي تقدمها حاليا لا تتعدى المساعدة المتواضعة والموجهة بشكل رئيسي إلى اﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة تقديم المساعدة في حالات الطوارئ، فإنها تهتم أكثر فأكثر بتوجيه اهتمامها إلى مجالات أخرى للمساعدة اﻹنمائية تتسم بطابع منهجي أوضح، وقد أصبح هذا المفهوم جزءا لا يتجزأ من سياستها الخارجية.
    El objetivo de esa ley es autorizar dichas operaciones sólo si se ajustan a las obligaciones internacionales de Suiza, incluidas las medidas de embargo decretadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, así como a los principios de la política exterior del país. UN والهدف من هذا القانون هو عدم منح الترخيص لمثل تلك العمليات إلا إذا كانت تمتثل للالتزمات الدولية لسويسرا - بما في ذلك تدابير الحظر المفروضة من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة -، بالإضافة إلى مبادئ سياستها الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more