"política exterior en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسة الخارجية في
        
    • سياستها الخارجية في
        
    • سياستنا الخارجية في
        
    • بالسياسة الخارجية في
        
    • السياسة الخارجية على
        
    • السياسة الخارجية المتعلقة
        
    Belarús sostiene que la fuerza militar no puede ser un instrumento legítimo de la política exterior en el siglo XXI. UN وترى بيلاروس أن القوة العسكرية لا يمكن أن تكون أداة مشروعة في السياسة الخارجية في القرن الحادي والعشرين.
    Cuando otros responsables puedan vincular al Estado unilateralmente en el plano internacional, esta capacidad debería limitarse a las circunstancias en que dichos funcionarios tengan formalmente asignadas responsabilidades en la conducción de la política exterior en la materia de su competencia y que sus contrapartes, receptores de la declaración unilateral, estén plenamente conscientes de ello. UN ومن المهم ملاحظة أنه عندما يكون بإمكان مسؤولين آخرين أن يلتزموا باسم الدولة انفراديا على الصعيد الدولي، يُقترَح أن تقتصر هذه الصلاحية على الحالات التي يكون فيها المعنيون مخولين رسميا ولاية إدارة السياسة الخارجية في مجال اختصاصهم ويكون فيها نظراؤهم الموجه إليهم الإعلان الانفرادي على علم بذلك.
    Premios nacionales otorgados por el Gobierno de China en investigación sobre política exterior (en materia de seguridad regional), 1999. UN حاصل على جوائز البحث الوطنية في السياسة الخارجية (في مجال الأمن الإقليمي) من الحكومة الصينية عام 1999.
    Para ello, el Brasil se orienta por la continuidad de los objetivos de su política exterior en las esferas relacionadas entre sí del desarme y la no proliferación. UN وتسترشد البرازيل في ذلك باستمرارية أهداف سياستها الخارجية في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار المتداخلين.
    La continuidad es el atributo característico de toda nuestra acción de política exterior en los últimos años. UN وتوجد الاستمرارية في جميع المجالات التي نشطت فيها سياستنا الخارجية في السنوات اﻷخيرة.
    La Comisión ha considerado de suma importancia que la Ley de Autonomía de Groenlandia contuviera una propuesta para un acuerdo general que rigiese la participación de Groenlandia en cuestiones de política exterior en los ámbitos más importantes. UN 45 - ومن النقاط المهمة في نظر اللجنة أن قانون الإدارة الذاتية لغرينلاند ينبغي أن يتضمن اقتراحا بوضع ترتيب عام بشأن مشاركة غرينلاند في المسائل المتعلقة بالسياسة الخارجية في أهم المجالات.
    Del mismo modo que hacemos un seguimiento de las corrientes de recursos destinados a la inversión en salud y desarrollo, debemos identificar, analizar y supervisar el impacto que tienen las decisiones de la política exterior en la salud mundial y en los resultados obtenidos en materia de salud. UN ومثلما نتعقب تدفقات الموارد للاستثمار في الصحة والتنمية، فإن تأثير قرارات السياسة الخارجية على الصحة العالمية والنتائج الصحية يجب تحديده وتحليله ورصده.
    En las esferas de la promoción de la paz, la política exterior y los derechos humanos, la política humanitaria y las migraciones, un puesto de coordinación tiene a su cargo fortalece la adquisición de aptitudes en materia de género y asegurar que las actividades de política exterior en esas esferas estén imbuidas de sensibilidad respecto de las cuestiones de género, o incluso organizadas específicamente en función de ellas. UN وفي مجالات تشجيع السلام، والسياسة الخارجية لحقوق الإنسان، والسياسة الإنسانية والهجرة، أنشئت وظيفة عليا أوكل إليها تعزيز اكتساب الكفاءة في مجال نوع الجنس والسعي إلى دفع أنشطة السياسة الخارجية في المجالات المذكورة إلى الاهتمام بمسألة نوع الجنس أو على جعل هذه المسألة أساساً لهذه الأنشطة.
    El objetivo principal de aumentar la sensibilización de los encargados de formular la política exterior en cuanto a la salud es mejorar la coherencia entre la política exterior y la política en materia de salud mediante una mayor conciencia respecto de los efectos que tienen en la salud las políticas adoptadas en los sectores no relacionados con la salud. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من زيادة الوعي الصحي لدوائر السياسة الخارجية في تعزيز الترابط بين السياسات الخارجية والسياسات الصحية، من خلال رفع درجة الوعي بالآثار الصحية للسياسات التي تتخذ في القطاعات غير الصحية.
    En su reciente discurso sobre política exterior en la Academia Militar de los Estados Unidos en West Point, Obama apenas mencionó a Asia Oriental. Pero si alguna región se beneficiaría de la doctrina Obama, que promete cambiar de abordajes militares a abordajes más políticos enfocados en problemas regionales, es Asia Oriental. News-Commentary في خطابه الأخير حول السياسة الخارجية في الأكاديمية العسكرية الأميركية في وست بوينت، لم يذكر أوباما شرق آسيا إلا بالكاد. ولكن إذا كان لأي منطقة أن تستفيد من مبدأ أوباما، الذي يَعِد بالتحول من النهج العسكري إلى نهج أكثر ميلاً إلى السياسة في التعامل مع مشاكل المنطقة، فهي منطقة شرق آسيا.
    El nivel de participación e interés del ámbito de la política exterior en cuestiones de salud mundial ha aumentado notablemente, lo que ha hecho que la relación entre la salud mundial y la política exterior sea una cuestión cada vez más importante para las Naciones Unidas, la OMS, muchas organizaciones y procesos intergubernamentales, y gobiernos nacionales. UN 58 - نما مستوى مشاركة السياسة الخارجية في الصحة على النطاق العالمي، واهتمامها بها نموا كبيرا، مما يجعل العلاقة بين الصحة العالمية والسياسة الخارجية مسألة متزايدة الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة، ومنظمة الصحة العالمية، والعديد من المنظمات والآليات الحكومية الدولية، والحكومات الوطنية.
    También puede existir una preocupación latente por la política exterior en la atención que se le otorga a la cantidad y la calidad de la experiencia relevante de los candidatos. Un deseo de "cambio" es una muletilla común del debate norteamericano, pero dista de ser la única. News-Commentary وقد نلحظ أيضاً نوعاً من القلق المستتر بشأن السياسة الخارجية في الاهتمام والانتباه الذي يوليه الناخبين لحجم ونوعية الخبرة التي يتمتع بها المرشحين في هذا السياق. فقد تحولت "الرغبة في التغيير" إلى عبارة شائعة في الحوار الأميركي، إلا أنها ليست العبارة الوحيدة الشائعة بأي حال من الأحوال.
    La adopción del Código de prácticas mundial de la OMS sobre contratación internacional de personal de salud (resolución 63.16), por ejemplo, llevó no sólo a una mayor participación de diplomáticos y representantes de la política exterior en las negociaciones, sino también a la inclusión de muchos otros interesados en las deliberaciones. UN فمثلاً، لم يفض اعتماد المدونة العالمية لممارسات التوظيف الدولي للعاملين في مجال الصحة (القرار 63-16)، إلى زيادة مشاركة الدبلوماسيين وممثلي السياسة الخارجية في المفاوضات فحسب، وإنما أيضاً إلى إشراك العديد من أصحاب المصلحة الآخرين في المداولات.
    En segundo lugar, para promover sus ocasionalmente válidos objetivos de política exterior en la región, Estados Unidos debe apelar al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. El método actual de crear “coaliciones voluntarias” lideradas por Estados Unidos no solo fracasó, sino que llevó a que incluso cuando Washington persigue objetivos válidos, como detener a Estado Islámico, las rivalidades geopolíticas impidan concretarlos. News-Commentary ثانيا، يتعين على الولايات المتحدة أن تلاحق أهداف السياسة الخارجية في المنطقة، والتي ربما تكون مشروعة أحيانا، من خلال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. فمن الواضح أن النهج الحالي المتمثل في بناء "تحالفات الراغبين" بقيادة الولايات المتحدة لم يفشل فحسب؛ بل إنه أفضى إلى عرقلة أهداف الولايات المتحدة المشروعة، مثل وقف تنظيم الدولة الإسلامية، بفِعل منافسات جيوسياسية.
    g) México ha seguido beneficiándose del programa de becas sobre desarme de las Naciones Unidas, el cual ha formado y capacitado a varias generaciones de diplomáticos mexicanos que actualmente participan en el diseño de la política exterior en materia de desarme y no proliferación en la Cancillería mexicana, o han sido adscritos a las misiones y delegaciones mexicanas en el exterior que atienden los foros y organismos internacionales de desarme. UN (ز) لا تزال المكسيك تستفيد من برنامج الأمم المتحدة للمنح الدراسية بشأن نزع السلاح، الذي وفر التدريب والإعداد لشتى أجيال الدبلوماسيين المكسيكيين الذين يشتركون الآن في رسم السياسة الخارجية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في وزارة الخارجية المكسيكية، أو ألحقوا بالبعثات والوفود المكسيكية في الخارج التي تحضر اجتماعات المحافل والهيئات الدولية المعنية بنزع السلاح.
    27. El Gobierno expuso sus prioridades de política exterior en dos comunicaciones dirigidas al Parlamento en 2008. UN 27- وحددت الحكومة أولويات سياستها الخارجية في بيانين بالبرلمان في عام 2008.
    106. El Gobierno esbozó sus prioridades de política exterior en dos comunicaciones enviadas al Riksdag en 2008. UN 106- وحددت الحكومة أولويات سياستها الخارجية في بيانين بالبرلمان في عام 2008.
    La República de Bolivia, coherente con su política exterior en la lucha contra el terrorismo, asumirá los compromisos contraídos en virtud de los tratados internacionales de los cuales es Parte, armonizando e incorporando en su legislación interna, en una segunda fase, la nueva normativa establecida en los tratados sobre terrorismo. UN وستقوم جمهورية بوليفيا بالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها، بالتوفيق بين الأحكام الجديدة الواردة في معاهدات مكافحة الإرهاب وإدراجها في قوانينها المحلية، في مرحلة ثانية، وذلك، تمشيا مع سياستها الخارجية في مجال مكافحة الإرهاب.
    La Argentina se siente satisfecha por sus tempranos esfuerzos en la disipación de las tensiones del pasado. Dichos esfuerzos han sido parte central de su política exterior en los últimos años. UN وتشعر اﻷرجنتين بالارتياح للجهود المبكرة المبذولة ﻹزالة التوتر الذي كان سائدا في الماضي، وهي جهود ما برحت تحتل مكانة مركزية في سياستنا الخارجية في السنوات اﻷخيرة.
    La concertación y la cooperación establecidas en ese marco son objetivos importantes de nuestra política exterior en esta región. UN ويظل التشاور والتعاون القائمان في هذا الإطار هدفا مهما من أهداف سياستنا الخارجية في المنطقة.
    d) Aumente la cantidad y calidad de la información sanitaria de que disponen los encargados de adoptar decisiones, así como los análisis de la influencia y los efectos de la política exterior en la salud mundial. UN (د) زيادة حجم المعلومات الصحية المتاحة لصناع القرار ونوعيتها، وعدد التحليلات لتأثير ووقع السياسة الخارجية على الصحة العالمية.
    Ello incluye la coordinación de la política exterior en materia cibernética, lo que incluye aspectos como política exterior, defensa, economía y seguridad. UN ويشمل ذلك تنسيق السياسة الخارجية المتعلقة بالفضاء الإلكتروني، بما في ذلك جوانب السياسات الخارجية والدفاعية، والسياسات الاقتصادية والأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more