"política financiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسة المالية
        
    • السياسات المالية
        
    • سياسات مالية
        
    • بالسياسات المالية
        
    • السياسات العامة المالية
        
    • الصعيدين المالي
        
    • السياسة العامة المالية
        
    • للسياسات المالية
        
    • بالسياسة المالية
        
    A pesar de haberse visto afectado por dos años consecutivos de sequía, seguirá aplicando sus medidas de reestructuración y perseverando en esta política financiera rigurosa, dando a la vez prioridad a las actividades de desarrollo social. UN ويعتزم على الرغم من سنتين متواليتين من الجفاف مواصلة جهوده من أجل اعادة الهيكلة والاستمرار في اتباع هذه السياسة المالية الحازمة مع القيام في الوقت نفسه بمنح أنشطة التنمية الاجتماعية اﻷولوية.
    Emprender la revisión de los instrumentos de política financiera atendida la experiencia adquirida en el terreno UN المبادرة بتنقيح أدوات السياسة المالية في ضوء الخبرة المكتسبة في الميدان
    Controlará la política financiera, examinará y aprobará el cierre de las cuentas, el presupuesto y el Reglamento Financiero. UN ويراقب السياسة المالية ويفحص كشوفات الحسابات، والميزانية والنظام المالي ويوافق عليها.
    política financiera y gestión administrativa UN السياسات المالية والتنظيم الإداري المالي
    La hago como observador profesional de la política financiera y como ciudadano que se pregunta cómo nos juzgará la historia. TED إنما أطرحه كمراقب محترف في صنع السياسات المالية. وكشخص يتساءل كيف سيحكم التاريخ علينا.
    En segundo lugar, un requisito indispensable para el manejo acertado de las deudas en el futuro será una política financiera interna equilibrada y sólida. UN ثانيا، كان من رأينا أن اﻹدارة السليمة للديون في المستقبل تتطلب وجود سياسات مالية محلية متوازنة وسليمة.
    Las inquietudes relativas a la política financiera han girado esta semana en torno a la suma de 700.000 millones de dólares. UN وقد شكل مبلغ الـ 700 بليون دولار صلب الشواغل إزاء السياسة المالية هذا الأسبوع.
    Para ello se podrán utilizar préstamos directos y subvencionados, junto con otras medidas de política financiera activa. UN وقد يشمل ذلك مبادرات الائتمان الموجه أو المدعم وغيرها من مبادرات السياسة المالية الاستباقية.
    Estamos hablando de los próximos dos años de la política financiera danesa. Open Subtitles نحن نتكلم عن السياسة المالية الدنماركية للسنتين القادمتين
    La política financiera se utilizaba también para lograr objetivos de distribución, extendiendo créditos subsidiarios a los sectores más débiles de la sociedad y estableciendo instituciones financieras en las regiones más apartadas del país. UN واستخدمت أيضا السياسة المالية لتحقيق أهداف توزيعية عن طريق منح إئتمانات مدعومة للشرائح الضعيفة من المجتمع وإنشاء مؤسسات تمويلية في اﻷجزاء النائية من البلد.
    35. Sin embargo, la política financiera encaminada a lograr esos objetivos produjo numerosas deformaciones e ineficiencias. UN ٣٥ - بيد أن السياسة المالية الرامية إلى تحقيق هذه اﻷهداف المتنوعة خلقت العديد من التشوهات وأوجه القصور.
    En esos casos el fenómeno del éxodo en masa es un elemento clave en el diálogo con los países miembros en materia de políticas, que incluye una evaluación de la repercusión y de las debidas respuestas en materia de política financiera y económica. UN وفي مثل هذه الحالات، تشكل ظاهرة الهجرة الجماعية عنصرا رئيسيا في حوار السياسة مع البلدان اﻷعضاء وهو حوار يشمل تقدير التأثير والاستجابات الملائمة من حيث السياسة المالية والاقتصادية.
    a. Iniciación de revisiones de los instrumentos de política financiera a la luz de la experiencia acumulada sobre el terreno; UN أ - إجراء تنقيحات على صكوك السياسة المالية في ضوء الخبرة المكتسبة في الميدان؛
    a. Iniciación de revisiones de los instrumentos de política financiera a la luz de la experiencia acumulada sobre el terreno; UN أ - إجراء تنقيحات على صكوك السياسة المالية في ضوء الخبرة المكتسبة في الميدان؛
    Debía lograr que las cuestiones de política financiera y las consiguientes decisiones que se adoptaran, que generalmente eran dominio impenetrable de ministros de finanzas, banqueros e instituciones financieras internacionales, salieran a la luz, haciendo que esas partes atendieran los intereses de grupos sociales más amplios. UN وثانيا، ينبغي لها أن تشجع الشفافية، بأن تسلط الضوء على قضايا السياسات المالية وصنع القرارات، التي تدخل عادة في نطاق الاختصاصات الغامضة لوزراء المالية ورجال المصارف والمؤسسات المالية الدولية وذلك لإشراك هذه الأطراف في الاستجابة لمصالح الفئات الاجتماعية الأوسع.
    El Grupo de Gestión del GNUD creó dos grupos de trabajo especiales, a saber, de armonización de políticas de personal y de política financiera. UN وقد أنشأ الفريق الإداري لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فريقين عاملين مخصصين، أحدهما يعنى بتحقيق التوافق بين السياسات المتعلقة بالموظفين وثانيهما يعنى بتحقيق التوافق بين السياسات المالية.
    También se han adoptado medidas para afianzar y perfeccionar el proceso de toma de decisiones en materia de política financiera; al respecto, el Banco Central y el Ministerio de Hacienda del Iraq han suscrito un memorando de entendimiento. UN وقد تم أيضا اتخاذ خطوات لتوحيد وتحسين صنع القرارات في السياسات المالية من خلال مذكرة التفاهم بين بنك العراق المركزي ووزارة المالية.
    80. La movilización de los recursos internos no se puede realizar si no hay eficiencia institucional ni un sistema adecuado de incentivos gracias a una política financiera adecuada. UN 80- ولا يمكن تحقيق تعبئة الموارد المحلية بدون الكفاءة المؤسسية وآليات الحفز المناسبة من خلال سياسات مالية مناسبة.
    Sudáfrica ha celebrado acuerdos bilaterales con otros miembros de la zona monetaria común, a saber, Lesotho, Swazilandia y Namibia, en relación con las medidas de política financiera aplicadas en la región del África meridional. UN دخلت جنوب أفريقيا في اتفاقات ثنائية مع غيرها من أعضاء المنطقة النقدية المشتركة، وهم ليسوتو وسوازيلند وناميبيا، بشأن التدابير المتصلة بالسياسات المالية المنفذة في منطقة الجنوب الأفريقي.
    :: La amplia participación en la elaboración de la política financiera internacional no es un favor sino un deber para evitar problemas de acción colectiva e información. UN أن الاشتراك الواسع النطاق في وضع السياسات العامة المالية على الصعيد الدولي ليس تفضلا، وإنما هو ضروري لتلافي مشاكل المعلومات والعمل الجماعي.
    17. Las delegaciones tenían cierto grado de esperanza en las medidas de política financiera y macroeconómica de los países directamente afectados por la crisis. UN 17- وعلقت الوفود بعض الآمال على ما ستنتهجه البلدان المتأثرة تأثيراً مباشراً بالأزمة من أساليب للتصدي للأزمة على الصعيدين المالي والمتعلق بالاقتصاد الكلي.
    Está claro que una participación más amplia en la formulación de la política financiera no se debe considerar un favor. UN 18 - ومن الواضح أنه لا ينبغي النظر إلى المشاركة الأوسع نطاقا في وضع السياسة العامة المالية على أنها معروفا يُسدى.
    1. Aumentar sustancialmente el porcentaje de: a) ingreso nacional dedicado a la educación, b) asistencia humanitaria dedicada a la educación, y c) fondos de donantes destinados a la educación, dado que la investigación muestra que la política financiera del gobierno influye sobre las pautas de acceso a los servicios educacionales; UN زيادة النسبة المئوية من الدخل القومي المنفقة على التعليم، وزيادة المعونة الإنسانية المخصصة للتعليم، وأموال المانحين المقدمة للتعليم، زيادة كبيرة بما أن الأبحاث تبين أن للسياسات المالية للحكومات تأثيرا على أنماط الحصول على الخدمات التعليمية.
    Norma Especial de Difusión de Datos, Código de buenas prácticas de transparencia fiscal y Código de buenas prácticas en materia de política financiera y monetaria establecidos por el FMI Reglamentación y normas prudentes UN المعيار الخاص لتعميم البيانات، ومدونة الممارسات السليمة المتعلقة بالشفافية المالية، ومدونة الممارسات السليمة المتعلقة بالسياسة المالية والنقدية التي وضعها صندوق النقد الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more