"política hostil de" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسة العدائية التي تنتهجها
        
    • السياسة العدوانية التي تمارسها
        
    • السياسة المعادية التي تنتهجها
        
    • سياساتها العدائية
        
    • سياسة عدائية
        
    • السياسات العدوانية
        
    • السياسية العدائية للولايات المتحدة
        
    Aunque no quiero repetirme, debo señalar una vez más que es obvio y fácil de comprender que la cuestión nuclear en la península de Corea se debe a la política hostil de los Estados Unidos contra la República Popular Democrática de Corea, en especial contra mi Estado soberano. UN ولا أود التمادي في التكرار، ولكن يجب أن أؤكد مرة أخرى أن من البديهي والسهل للغاية فهم المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية على أنها ناجمة عن السياسة العدائية التي تنتهجها الولايات المتحدة إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة إزاء دولتي ذات السيادة.
    En lo que respecta a la grave situación imperante, la Comisión de Defensa Nacional de la República Popular Democrática de Corea desea aclarar su posición de principio sobre la política hostil de los Estados Unidos hacia esta en el país y en el extranjero, como se indica a continuación, lo que refleja la voluntad unánime de su partido, Estado, ejército y pueblo: UN وفي ما يتعلق بالوضع الخطير السائد، تود هيئة الدفاع الوطني لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن توضح الموقف المبدئي من السياسة العدائية التي تنتهجها الولايات المتحدة إزاءها في الداخل والخارج، على النحو اكالتالي، وبما يعكس إجماع حزبها ودولتها وجيشها وشعبها:
    Como el mundo lo reconoce, la dura realidad es que el peligro de la guerra que se cierne constantemente sobre la península de Corea emana justamente de la política hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea y de la ocupación de Corea del Sur por fuerzas estadounidenses. UN وكما يدرك العالم أجمع، فإن الحقيقة المرة هي أن خطر الحرب المهيمن دوما فوق شبه جزيرة كوريا ناجم اليوم عن السياسة العدوانية التي تمارسها الولايات المتحدة الأمريكية حيال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واحتلال قوات الولايات المتحدة الأمريكية لكوريا الجنوبية.
    La resolución, iniciada por la Unión Europea, se basa en motivaciones políticas, toma partido con la política hostil de los Estados Unidos contra la RPDC y, por lo tanto, es totalmente ajena a la promoción y la protección verdaderas de los derechos humanos. UN فذلك القرار الذي جاء بمبادرة من الاتحاد الأوروبي ينطلق من دوافع سياسية وينحاز إلى السياسة المعادية التي تنتهجها الولايات المتحدة إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ولا يمت بصلة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان الحقيقيين.
    Esta fuerza de disuasión nuclear con fines de legítima defensa se mantendrá y su capacidad aumentará con el fin de proteger la soberanía y la dignidad de la nación mientras persista la amenaza nuclear y la política hostil de los Estados Unidos de América. UN ووسيلة الردّع النووية الدفاعية هذه ستبقى وستزداد قوة من أجل حماية سيادة وكرامة الأمة طالما استمر تهديد الولايات المتحدة باستخدام الأسلحة النووية وطالما لم ترعو عن سياساتها العدائية.
    Los enfoques de dos caras, como hablar sobre diálogo y recurrir a ensayos de guerra contra un compañero de diálogo a sus espaldas, son una muestra clara de la persistente política hostil de los Estados Unidos contra la República Popular Democrática de Corea y de la política de enfrentamiento del actual régimen de Corea del Sur. UN إن النُهُج المزدوجة، مثل الحديث عن الحوار واللجوء إلى التدريبات الحربية التي تستهدف شريك الحوار من وراء الكواليس، هي مؤشر واضح على سياسة عدائية متواصلة للولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعلى سياسة المواجهة التي يتبعها النظام الحالي لجمهورية كوريا.
    Nuestra retirada del TNP fue motivada por la política hostil de los Estados Unidos contra la República Popular Democrática de Corea, por lo cual, a nuestro juicio, el problema debe solucionarse mediante negociaciones bilaterales. UN إن ما حدا بنا إلى الانسحاب من المعاهدة هو السياسات العدوانية التي تنهجها الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولذا فإننا نرى أن هذه المشكلة ينبغي أن تُحل عبر مفاوضات ثنائية.
    Es el producto de la política hostil de ese país, tendiente a ahogar a la República Popular Democrática de Corea. UN وهو ناتج من السياسية العدائية للولايات المتحدة الرامية إلى خنق جهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El ejército y el pueblo de la República Popular Democrática de Corea, avanzando de manera dinámica y con plena convicción hacia la victoria final, nunca tolerará la política hostil de los Estados Unidos, sino que la impedirán resueltamente. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، جيشا وشعبا، التي تخطو نحو الانتصار النهائي بكل دينامية، يحدوها في ذلك اقتناع راسخ ببلوغه، لن تتهاون مطلقا مع السياسة العدائية التي تنتهجها الولايات المتحدة وستعمل بكل حزم على إفشالها.
    Esos ejercicios son maniobras militares de autodefensa del Ejército Popular de Corea destinadas a hacer frente a la grave situación creada por la política hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea aplicada durante las últimas décadas y los ejercicios de guerra nuclear que no dejan de intensificarse. UN وقد كانت التدريبات تدريبات عسكرية للدفاع عن النفس أجراها الجيش الشعبي الكوري للتصدي للحالة الخطيرة التي تسببت بها السياسة العدائية التي تنتهجها الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ عدة عقود ماضية والتمارين التي تجريها بكثافة متزايدة على حرب نووية.
    :: El 5 de febrero de 2014, el diario digital Creative Loafing Tampapublicó que la candidata a la gubernatura de Florida, Nan Rich, criticó la política hostil de los Estados Unidos contra Cuba y optó por el fin del bloqueo. UN :: وفي 5 شباط/فبراير 2014، نشرت اليومية الرقمية Creative Loafing Tampa أن نان ريتش، وهو من المرشحين لمنصب حاكم ولاية فلوريدا، قد انتقد السياسة العدائية التي تنتهجها الولايات المتحدة ضد كوبا ودعا إلى وضع حد للحصار.
    El Sr. REYES RODRÍGUEZ (Cuba), en explicación del voto antes de la votación, dice que nuevamente los Estados Unidos imponen a la Comisión la votación de un proyecto de resolución que continúa manteniendo la política hostil de sus sucesivos gobiernos contra el pueblo cubano. UN ٨٩ - السيد رييس رودريغيس )كوبا(: تناول الكلمة تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقال إن الولايات المتحدة اﻷمريكية اضطرت اللجنة، مرة أخرى، إلى إجراء تصويت على مشروع قرار ما برح يساند السياسة العدائية التي تنتهجها اﻹدارات المتتالية ضد الشعب الكوبي.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una copia de la declaración dada a conocer el 14 de marzo de 2014 por la Comisión de Defensa Nacional de la República Popular Democrática de Corea en relación con el hecho de que la política hostil de los Estados Unidos de América hacia la República Popular Democrática de Corea ha llegado a una etapa tan grave ya que no se puede pasar por alto (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا نسخة من بيان صادر عن هيئة الدفاع الوطني لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 14 آذار/مارس 2014 بشأن بلوغ السياسة العدائية التي تنتهجها الولايات المتحدة الأمريكية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مرحلة لم يعد من الممكن التغاضي عنها بعد الآن (انظر المرفق).
    La cuestión nuclear de la península de Corea, que se ha convertido en el foco de la comunidad internacional, es el resultado de una política de amenaza nuclear que se basa en la política hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea, que se aplica desde hace más de medio siglo. UN إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، التي أخذت تستأثر باهتمام المجتمع الدولي، إنما هي نتيجة لسياسة التهديد النووي القائمة على السياسة العدوانية التي تمارسها الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والتي تنتهجها منذ ما يزيد على نصف قرن.
    A ese respecto, mi delegación opina que el Consejo de Seguridad, sobre la base de los principios de justicia e imparcialidad, debe hacer hincapié en que la política hostil de los Estados Unidos respecto de la República Popular Democrática de Corea y la amenaza de un ataque nuclear preventivo se han combinado con la cuestión nuclear para poner en peligro la paz y la seguridad de la península de Corea. UN وفي هذا الصدد، يرى وفدي أنه استنادا إلى مبدأي العدالة والموضوعية، ينبغي لمجلس الأمن أن يسترعي الانتباه إلى حقيقة أن السياسة المعادية التي تنتهجها الولايات المتحدة إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتهديد بشن هجوم نووي وقائي قد تضافرا مع المسألة النووية مما يهدد السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية.
    El Japón y algunos países miembros de la Unión Europea actuaron de modo servil para que se aprobara la resolución, y demostraron que sus tan pregonados esfuerzos en favor de los derechos humanos no estaban dirigidos a una auténtica mejora de esos derechos, sino a la adulación y a la aplicación de la política hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea. UN وتصرفت بعض بلدان الاتحاد الأوروبي واليابان كخادمات لاعتماد " القرار " ، وكشفت بنفسها عن أن " جهودها في سبيل إعمال حقوق الإنسان " التي رُوج لها كثيرا، لم تكن من أجل تحسن حقيقي في حقوق الإنسان، بل من أجل التملق للولايات المتحدة ومواصلة سياساتها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En su momento, el Gobierno de mi país dejó bien en claro su total rechazo de esa resolución, puesto que era producto de una política hostil de cierto país -- los Estados Unidos -- contra la República Popular Democrática de Corea. UN وفي ذلك الوقت، صرحت حكومة بلدي بوضوح أنها ترفض بشدة ذلك القرار، لأنه كان نتاج سياسة عدائية ينتهجها بلد معين - أي الولايات المتحدة - ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    financiera y la reglamentación que permitiría comerciar directamente con el norte, propuestas por la Comisión Europea. La continuación de la política hostil de la administración grecochipriota indica claramente que no ha abandonado en absoluto su política maximalista respecto de un asentamiento en Chipre, razón por la cual la parte grecochipriota rechazó el plan de asentamiento el 24 de abril de 2004. UN إن مواصلة الإدارة القبرصية اليونانية اتباع مثل هذه السياسات العدوانية تشير بوضوح إلى أن هذه الإدارة لم تتحرك قيد أنملة عن سياساتها المتشددة إزاء تحقيق تسوية في قبرص، وهي السياسة التي أفضت إلى رفض الجانب القبرصي اليوناني لخطة التسوية التي طرحتموها في 24 نيسان/أبريل 2004.
    La cuestión nuclear en la península de Corea es el resultado de la política hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea. UN إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية ناجمة عن السياسية العدائية للولايات المتحدة نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more