Es evidente que esta política israelí fracasará, como ha fracasado durante los cuatro decenios que dura su despiadada ocupación. | UN | ومن المؤكد أن هذه السياسة الإسرائيلية ستبوء بالفشل، كما باءت به خلال العقود الأربعة لاحتلالها الوحشي. |
La delegación denunció las medidas ilegales de la política israelí de cierre, los castigos colectivos y las violaciones constantes de los derechos humanos del pueblo palestino. | UN | وندد الوفد بالإجراءات غير القانونية التي تنطوي عليها السياسة الإسرائيلية والمتمثلة في عمليات الإغلاق والعقاب الجماعي والانتهاكات المتواصلة لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
Por lo tanto, las preguntas en las que debemos centrarnos hoy son: ¿cuáles son los límites políticos de la actual política israelí y cuáles son las consecuencias de esa política para los pueblos de la región? | UN | ولكن السؤال الذي يجب أن يقلق ضمير العالم، هو: ما هي حدود السياسة الإسرائيلية الحالية؟ وما هو وقعها على شعوب المنطقة؟ |
Esas expulsiones formaban parte de la política israelí de crear un cordón de seguridad en torno al pequeño enclave de colonos. | UN | وشكلت عمليات الطرد هذه جزءا من السياسة اﻹسرائيلية الرامية إلى إنشاء حزام أمني حول الحي الاستيطاني الصغير. |
Siria pide una vez más al Secretario General y al Consejo de Seguridad que condenen de la manera más enérgica posible la nueva política israelí. | UN | إن سوريا تناشد مجددا الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن لإدانة هذه السياسات الإسرائيلية الجديدة بكل قوة. |
Esta nueva legislación refleja la política israelí de luchar contra la no proliferación mediante la aplicación de los regímenes internacionales mencionados. | UN | ويُترجم هذا التشريع الجديد سياسة إسرائيل في مجال مكافحة عدم الانتشار من خلال تنفيذ النُظم الدولية السالفة الذكر. |
Con todo, de conformidad con su mandato, el Comité se ha visto obligado a denunciar la política israelí de ocupación y colonización de los territorios palestinos. | UN | غير أن اللجنة مجبرة، بموجب ولايتها، على شجب السياسة الإسرائيلية الخاصة بالاحتلال واستيطان الأراضي الفلسطينية. |
La política israelí está empezando a dejar sus huellas indelebles en los niños de Gaza, que componen más de la mitad de la población de 1,5 millones de habitantes. | UN | وقد بدأت السياسة الإسرائيلية تترك ندوبا لا تُمحى في ذاكرة أطفال غزة، الذين يشكلون نصف السكان البالغ عددهم 1.5 مليون. |
Esta sistemática política israelí de agresión y discriminación de los habitantes palestinos de Jerusalén ha creado una situación altamente inestable y peligrosa. | UN | وقد أوجدت هذه السياسة الإسرائيلية المنهجية المتمثلة في العدوان على سكان القدس الفلسطينيين والتمييز ضدهم وضعا متفجرا وخطيرا للغاية. |
La pertinaz política israelí de cierre interno y externo de los territorios palestinos había impedido casi totalmente la circulación de las mercancías, los productos básicos y las materias primas necesarios para el proceso de producción. | UN | كما أن السياسة الإسرائيلية التي طال أمدها والتي تنتهج في إغلاق الحدود الداخلية والخارجية للأراضي الفلسطينية منعت تماماً حركة السلع والمواد الخام اللازمة لعملية الإنتاج. |
La política israelí de confiscación de tierras, destinada a expandir los asentamientos ilícitos, ha sido la causa principal de la tensión reinante en la zona. | UN | وتشكل السياسة الإسرائيلية المتمثلة في مصادرة الأراضي بهدف توسيع المستوطنات غير القانونية المصدر الرئيسي للتوتر السائد في تلك المنطقة. |
En efecto, la política israelí de colonización sistemática de los territorios palestinos y, por tanto, de expropiación e incluso de destierro de sus poblaciones, es la causa principal de esta tensión persistente, salpicada diariamente por atentados suicidas, enfrentamientos militares y vejámenes de todo tipo. | UN | والحق أن السياسة الإسرائيلية القائمة على الاستعمار المدبَّر القائمة على الأراضي الفلسطينية، وتجريد سكانها من ممتلكاتهم بل حتى نفيهم هو السبب الرئيسي لهذا التوتر القائم، الذي تتخلله كل يوم تفجيرات انتحارية وغارات عسكرية وأعمال قمعية من كل نوع. |
Lo que está ocurriendo en los campamentos de refugiados palestinos en la Ribera Occidental y en Gaza representa un horrendo crimen de guerra que demuestra que el terrorismo, la destrucción y la aniquilación de la población son componentes inalienables de la política israelí. | UN | والحوادث التي تقع في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة ما هي إلا جرائم حرب وحشية تدل على أن الإرهاب والتدمير وإبادة الشعب هي عناصر لا تتجزأ من السياسة الإسرائيلية. |
La pertinaz política israelí de cierre interno y externo de los territorios palestinos había impedido casi totalmente la circulación de las mercancías, los productos básicos y las materias primas necesarios para el proceso de producción. | UN | كما أن السياسة الإسرائيلية التي طال أمدها والتي تنتهج في إغلاق الحدود الداخلية والخارجية للأراضي الفلسطينية منعت تماماً حركة السلع والمواد الخام اللازمة لعملية الإنتاج. |
La pertinaz política israelí de cierre interno y externo de los territorios palestinos había impedido casi totalmente la circulación de las mercancías, los productos básicos y las materias primas necesarios para el proceso de producción. | UN | كما أن السياسة الإسرائيلية التي طال أمدها والتي تنتهج في إغلاق الحدود الداخلية والخارجية للأراضي الفلسطينية منعت تماماً حركة السلع والمواد الخام اللازمة لعملية الإنتاج. |
La política israelí de asesinar a dirigentes políticos palestinos es una violación grave del derecho internacional y un ataque directo entre cualquier intento de establecer la paz. | UN | وتشكل السياسة الإسرائيلية المتمثلة في اغتيال القادة السياسيين الفلسطينيين انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي وضربة مباشرة لأي جهود ترمي إلى إحلال السلام. |
Ese documento de identidad de Jerusalén se utilizó para implantar la política israelí y determinar el porcentaje de árabes en Jerusalén. | UN | وقد استخدمت بطاقة هوية القدس هذه اﻹرساء السياسة اﻹسرائيلية ولتحديد النسبة المئوية لعرب القدس. |
La política israelí de demolición de viviendas no se limita a Jerusalén Oriental. | UN | 32 - ولا تقتصر السياسات الإسرائيلية لهدم المنازل على القدس الشرقية. |
Como resultado de la política israelí, los problemas de los refugiados palestinos son cada vez más complejos y apremiantes. | UN | فقد ازدادت مشاكل اللاجئين الفلسطينيين تعقيداً وإلحاحاً نتيجة سياسة إسرائيل. |
También preocupa al Comité la continua política israelí de construcción de asentamientos para extender las fronteras de Jerusalén oriental y de traslados de residentes judíos a Jerusalén oriental, con el resultado de que ahora rebasan el número de residentes palestinos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار السياسات اﻹسرائيلية في بناء المستوطنات بهدف توسيع حدود القدس الشرقية ونقل السكان اليهود إلى القدس الشرقية، ما أدى إلى جعل عددهم اﻵن أكثر من عدد المقيمين الفلسطينيين. |
La representación de las mujeres en la vida política israelí ha progresado en todas las esferas, aunque sigue existiendo una diferencia entre la representación de los hombres y de las mujeres en determinadas esferas de la vida política. | UN | 184- وتمثيل النساء في الحياة السياسية بإسرائيل قد تقدم في جميع المجالات، رغم أنه لا تزال هناك فجوة بين تمثيل الرجال والنساء في بعض مجالات الحياة السياسية. |
Abbas está poniendo ahora la mira en Europa y quisiera pedir a Turquía que haga de mediador. El juego consiste en conseguir el reconocimiento internacional de un Estado palestino independiente para presionar a los EE.UU. a fin de que retiren su apoyo casi incondicional a la política israelí. | News-Commentary | والآن يضع عباس أوروبا نُصب عينيه، وقد يطلب من تركيا أن تلعب دور الوسيط بينه وبين أوروبا. وتتلخص اللعبة في استخدام الاعتراف الدولي بدولة فلسطينية مستقلة لممارسة الضغوط على الولايات المتحدة لحملها على التراجع عن دعمها غير المشروط للسياسات الإسرائيلية. |
Teniendo en cuenta la política israelí con respecto a los palestinos, era necesario distinguir entre el comercio agrícola y no agrícola. | UN | وبالنظر الى سياسات اسرائيل تجاه الفلسطينيين، فإن من الضروري التمييز بين التجارة الزراعية وغير الزراعية. |
Consideramos que se trata de una política israelí deliberada, la anexión definitiva de Jerusalén oriental. | UN | ونعتقد أن هذه سياسة إسرائيلية متعمدة - هدفها الانتهاء من ضم القدس الشرقية. |
El testigo describió al Comité Especial la política israelí de confiscación de tierras: | UN | ٥٤٩ - ووصف الشاهد للجنة الخاصة سياسة اسرائيل في مصادرة اﻷراضي: |
El conflicto árabe-israelí es en último término consecuencia de la política israelí de asentamiento, ocupación y expulsión. | UN | واعتبر أن الصراع العربي الإسرائيلي هو في نهاية المطاف نتيجة لسياسة الاحتلال والاستيطان والطرد التي تنتهجها إسرائيل. |
La situación de la educación y la cultura en el Golán ocupado es una ilustración perfecta de estos principios básicos de la política israelí en esta esfera. | UN | وتشكل أوضاع التعليم والثقافة في الجولان المحتل، تطبيقا عمليا لهذه المبادئ العامة للسياسة اﻹسرائيلية في هذا المجال.. |