"política para" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسية اللازمة
        
    • السياسية في
        
    • السياسية من أجل
        
    • سياسي
        
    • السياسة المتعلقة
        
    • السياسية على
        
    • السياسة العامة الرامية
        
    • السياسية للقيام
        
    • السياسية للمضي
        
    • السياسة العامة من أجل
        
    • السياسة العامة المتعلقة
        
    • السياسي على
        
    • السياسة العامة بالنسبة
        
    • السياسية بغية
        
    • سياسية في
        
    La Conferencia de Desarme tiene la capacidad de enfrentar al unísono estas negociaciones, lo que falta es la necesaria voluntad política para lograrlo. UN ولدى مؤتمر نزع السلاح القدرة على الشروع في هذه المفاوضات بصوت واحد. وما ينقص هو الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق ذلك.
    La segunda es la falta de voluntad política para procurar llegar a un consenso. UN والثانية هي انعدام الإرادة السياسية اللازمة للعمل على التوصل إلى توافق آراء.
    Sólo el 8% de las municipalidades del país han dado muestra de voluntad política para asignar recursos a las OMMs. UN ولم يعرب سوى 8 في المائة من البلديات عن رغبتها السياسية في تخصيص موارد للمكاتب البلدية للمرأة.
    Las mujeres en el Parlamento han promovido una serie de orientaciones legislativas y de política para el gobierno democrático. UN وقد تقدمت النساء في البرلمان بعدد من التشريعات والتوجيهات السياسية من أجل الحكم الديمقراطي، من بينها:
    Una solución política para fortalecer la lucha contra el terrorismo internacional es una vía adicional que el Secretario General tendrá que examinar. UN وإن التوصل إلى حل سياسي لدعم مكافحة الإرهاب الدولي هو سبيل إضافي يحتاج الأمين العام إلى أن ينظر فيه.
    Por otra parte, corresponde a las naciones acreedoras dar muestra de voluntad política para abordar resueltamente este problema tan espinoso. UN ومن ناحية أخرى، يقع على عاتق الدول الدائنة إبداء اﻹرادة السياسية اللازمة لحسم تلك المشكلة العسيرة.
    Es necesario que la comunidad internacional haga esfuerzos genuinos; asimismo, las partes en cuestión deben mostrar voluntad política para poner fin a los enfrentamientos fratricidas. UN فينبغي أن تبذل جهود صادقـة من المجتمع الدولي، وأن تبدي اﻷطـراف المعنية اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹنهاء مواجهاتها التي يقتتل بسببها اﻷشقاء.
    Hasta que exista este consenso, y hasta que surja la voluntad política para tomar decisiones difíciles y reformar el mecanismo intergubernamental junto con las estructuras de la Secretaría, será muy difícil llevar a cabo una reforma institucional importante. UN وحتى يتحقق توافق اﻵراء هذا، وإلى أن تبرز اﻹرادة السياسية اللازمة لاتخاذ قرارات صعبة وإصلاح اﻵلية الحكومية الدولية جنبا إلى جنب مع هياكل اﻷمانة، ستكون عملية إجراء إصلاح مؤسسي كبرى أمرا بالغ الصعوبة.
    Es también evidente que no todos los países han demostrado la necesaria voluntad política para garantizar la aplicación de las reformas. UN ومن الواضح أيضا أن إظهار الإرادة السياسية اللازمة لضمان تنفيذ الإصلاحات لم يصدر من جميع البلدان.
    Esto significa también que tenemos que dotarlas con todos los recursos, y la voluntad política, para darle el impulso y la fuerza que necesitamos. UN وهو يعني أيضاً أن علينا أن نزودها بجميع الموارد وبالإرادة السياسية اللازمة لإعطائها قوة الدفع والضغط المطلوبة.
    El Comité lamenta que el Estado parte no muestre voluntad política para cambiar la situación. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لغياب الإرادة السياسية في الدولة الطرف لتغيير هذا الوضع.
    No existe fuerza alguna que pueda sustituir la voluntad política para encontrar vías de solución a los conflictos internacionales. UN ولا يمكن ﻷية قوة أن تحل محل اﻹرادة السياسية في التوصل الى حلول للصراعات الدولية.
    Reforzar la responsabilidad política para un mundo más pacífico y más próspero UN تعزيز المساءلة السياسية من أجل عالم أكثر اتساما بالسلام وازدهارا
    Destacando la importancia fundamental de movilizar la voluntad política para la aplicación efectiva del capítulo V de la Convención, UN وإذ يشدِّد على الأهمية البالغة لتعبئة الإرادة السياسية من أجل التنفيذ الفعَّال للفصل الخامس من الاتفاقية،
    Es necesaria una solución política para lograr la reconciliación nacional y la paz. UN ويلزم التوصل إلى حل سياسي من أجل إحلال المصالحة الوطنية والسلام.
    La política para la conversión de partidas de los balances en otras monedas está asimismo en conformidad con las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN كما تتفق السياسة المتعلقة بتحويل بنود كشف الميزانية المسجلة بعملات أخرى مع معايير المحاسبة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Enfoquemos nuestras energías y hagamos patente nuestra voluntad política para llegar a un acuerdo. UN فلنركز طاقتنا ولنوضح إرادتنا السياسية على التوصل إلى اتفاق.
    Las consecuencias en materia de derechos humanos se tendrán en cuenta en los enfoques de política para luchar contra todas las repercusiones del cambio climático. UN وسيُنظر إلى آثار حقوق الإنسان كجزء من نُهج السياسة العامة الرامية إلى معالجة جميع آثار تغير المناخ.
    Sin embargo, todos debemos galvanizar la voluntad política para adoptar las medidas necesarias. UN بيد أن علينا جميعا أن نحشد اﻹرادة السياسية للقيام باﻷعمال اللازمة.
    Con ese nivel de avenencia técnica, el siguiente paso sería asegurar la voluntad política para llevar a vías de hecho lo tratado. UN وعلى ضوء ذلك المستوى من الاتفاق التقني، ستكون الخطوة التالية هي كفالة توفر الإرادة السياسية للمضي إلى الأمام.
    Directrices de política para el programa contra el delito UN توجيهات بشأن السياسة العامة من أجل برنامج مكافحة الجريمة
    Marco de opciones de política para adoptar la biotecnología en los países africanos UN إطار لخيارات السياسة العامة المتعلقة باعتماد التكنولوجيا الأحيائية في البلدان الأفريقية
    Esas resoluciones son una herramienta política para acusar y agraviar a los Estados y ejercer presión política sobre ellos. UN ومثل هذه القرارات تشكل أداة سياسية يجري استخدامها لأغراض الاتهام والتجريح وممارسة الضغط السياسي على الدول.
    Era preciso definir mejor las opciones de política para la ordenación forestal sostenible y la ejecución eficaz. UN ومن الضروري زيادة تحديد خيارات السياسة العامة بالنسبة ﻹدارة الغابات بصورة مستدامة وتنفيذها بفعالية.
    Por ello, ambas partes deben seguir mostrando flexibilidad y voluntad política para asegurar una feliz conclusión de estas negociaciones. UN يجب علـــى الطرفين أن يواصلا إبداء المرونة واﻹرادة السياسية بغية كفالة الاختتام الناجح لهذه المفاوضات.
    También está de acuerdo en que es necesario encontrar una solución política para el problema del Oriente Medio, basada en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وهي تؤيد أيضا إيجاد تسوية سياسية في الشرق اﻷوسط على أساس القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more