"política penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسة الجنائية
        
    • بالسياسة الجنائية
        
    • السياسة العقابية
        
    • السياسات الجنائية
        
    • السياسة العامة الجنائية
        
    • سياسة جنائية
        
    • السياسة الجزائية
        
    • لسياسة جنائية
        
    La Sociedad, mediante la propagación de sus ideas, trata de ejercer la política penal de los Estados modernos e influir sobre ella. UN وتسعى الجمعية جاهدة، عن طريق نشر أفكارها، إلى ممارسة السياسة الجنائية للدول الحديثة والتأثير عليها.
    De ahí que una de las prioridades de la nueva política penal sea la de reconciliar esos dos ordenamientos jurídicos. UN ومن أولويات السياسة الجنائية الجديدة هو التوفيق بين هذين النظامين القانونيين.
    La Sociedad trata de influir en la política penal de los Estados modernos mediante la propagación de sus ideas. UN وتسعى الجمعية، من خلال نشر أفكارها، إلى ممارسة السياسة الجنائية في الدول الحديثة والتأثير فيها.
    74. El mecanismo establecido por las circulares COL 3/2006 y COL 4/2006 fue evaluado por el Servicio de política penal. UN 74- أجرت الإدارة المعنية بالسياسة الجنائية تقييماً للآلية التي أُنشئت بموجب الأمرين الإداريين COL 3/2006 وCOL 4/2006.
    Tal es la verdadera política penal del poder legislativo iraquí que habría sido aplicada a no ser por las circunstancias de excepción por las que está atravesando el país. UN لقد كانت تلك هي السياسة العقابية الحقيقية للمشرع العراقي التي ستطبق لولا الظروف الاستثنائية التي يمر بها العراق.
    Habida cuenta de que la creciente criminalidad, que trastorna las bases de la vida social, pone de manifiesto que la política penal tradicional es inadecuada y se necesita con urgencia idear nuevos enfoques preventivos, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن اﻹجرام المتزايد والهدام إنما يبرز قصور السياسات الجنائية التقليدية، ويبرز الحاجة الى الاستعجال في استنباط نهوج وقائية،
    Por último, el Colegio de Fiscales Generales publicará anualmente un informe sobre la política penal que se adjuntará al presupuesto del Ministerio de Justicia y se debatirá en el Parlamento, lo que permitirá a éste controlar el ejercicio de dicha política. UN وأخيراً ستقوم هيئة المدعين العامين بوضع تقرير سنوي عن السياسة العامة الجنائية يرفق بميزانية وزارة العدل ويناقش أمام البرلمان فيسمح بالتالي للبرلمان بالرقابة على ممارسة السياسة المذكورة.
    El reglamento mencionado constituye una modernización de las reglas que se aplican en el plano de la política penal. UN ويشكل التنظيم المذكور بحد ذاته تحديثا للأنظمة السارية على مستوى السياسة الجنائية.
    No obstante, no forma parte de la política penal investigar sistemáticamente y castigar estos actos. UN ومع ذلك، لا تركز السياسة الجنائية على الكشف المنهجي لمثل هذه الممارسات والمعاقبة عليها.
    vi) Evaluación del mecanismo de política penal sobre la violencia en la pareja UN `6` تقييم آلية السياسة الجنائية المعنية بمسألة العنف الزوجي
    Dichos instrumentos y la jurisprudencia que su aplicación genera plantean ciertos principios que repercuten en la definición de la política penal de los Estados Partes. UN وتضع هذه الصكوك والاجتهادات القضائية الناتجة عن تطبيقها بعض المبادئ التي لا بد وأن تؤثر على تعريف السياسة الجنائية لدى الدول الأطراف.
    El Gobierno seguiría considerando con atención la posibilidad de abolir la pena de muerte, teniendo en cuenta, entre otros factores, la opinión pública, la percepción entre los juristas y las realidades sociales, así como la función de la pena capital en la política penal. UN وستواصل الحكومة النظر بعناية في الحاجة إلى إلغاء عقوبة الإعدام، مع مراعاة عوامل مثل الرأي العام والنظرة القانونية والحقائق الاجتماعية وكذلك وظيفة عقوبة الإعدام في السياسة الجنائية.
    160. Las condiciones sociopolíticas y económicas que están surgiendo en Rusia exigen cambios radicales de la política penal y correccional, y la adopción de nuevas leyes. UN ٠٦١- إن الظروف الاقتصادية والسياسية والاجتماعية اﻵخذة في التشكل اﻵن في روسيا تقتضي تغييرات جذرية في السياسة الجنائية والتقويمية كما يقتضي اعتماد تشريع جديد.
    Título de la disertación (doctoraatsproefschrift): " política penal aplicada por los ministros socialistas de justicia: E. Vandervelde, P. Vermeylen, A. Vranckx " . UN عنوان اﻷطروحة: السياسة الجنائية التي اتبعها وزراء العدل الاشتراكيون ' Criminal policy pursued by the socialist ministers of justice ' : إ. فاندرفيلدي وب.
    Curso de política penal; UN دورة في " السياسة الجنائية " ؛
    13. Además, Burundi había elaborado un documento de política penal destinado a orientar al poder judicial en el tratamiento de las causas, con miras a garantizar un sistema de justicia penal humanizado en que se respetaran los derechos de quienes acudieran a los tribunales. UN 13- فضلاً عن ذلك، وضعت بوروندي وثيقة خاصة بالسياسة الجنائية تهدف إلى إرشاد سلك القضاء، لدى معالجته للملفات، باتجاه ضمان احترام حقوق الأفراد الخاضعين للمحاكمة بهدف تأمين عدالة جنائية إنسانية الطابع.
    " Informando al público sobre la política penal aplicada, el número de procesos iniciados y las condenas dictadas en los casos de explotación sexual de niños y haciendo público el resultado de los procesos, al tiempo que se salvaguarda el anonimato de las víctimas, así como el pleno respeto de sus derechos, en particular su derecho a la vida privada. " UN " وإعلام الجمهور بالسياسة الجنائية النافذة، وعدد المحاكمات واﻷحكام الصادرة في الحالات التي تنطوي على الاستغلال الجنسي لﻷطفال، ونشر نتائج الدعاوى المرفوعة، مع ضمان عدم الكشف عن أسماء الضحايا، فضلا عن الاحترام الكامل لحقوقهم، ولا سيما حقهم في حصانة الخصوصيات. "
    d) Se deberá informar al público de la política penal aplicada, del número de procesos iniciados y de las condenas pronunciadas en los casos de venta de niños y de pornografía y prostitución infantiles. UN " )د( وينبغي إعلام الجمهور بالسياسة الجنائية النافذة وبعدد المحاكمات والعقوبات المفروضة في الحالات التي تنطوي على بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال.
    45. Dentro de este marco de política penal contemporánea, la mujer, indudablemente, cuenta con mayor protección. UN ٥٤- وفي هذا اﻹطار من السياسة العقابية الحديثة، تتوفر للنساء بلا شك حماية أكبر.
    Los profundos cambios introducidos en la política penal y en la práctica de la administración de la justicia tienen un efecto positivo sobre la situación sociopolítica y el nivel de delincuencia en el país. UN وأحدثت التغيرات المهمة في السياسات الجنائية وممارسات إنفاذ القانون أثرا إيجابيا في الحالة الاجتماعية والسياسية والجنائية في البلاد.
    1. Deberá haber un compromiso inequívoco de favorecer y promover la política penal a la luz de los mandatos de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y en respuesta a esos mandatos. UN ١ - يتعين توافر التزام واضح بتعزيز وترويج السياسة العامة الجنائية المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة، وذلك في ضوء الولايات المسندة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية والعمل بموجبها.
    Su principal objetivo, enunciado en el preámbulo, es aplicar una política penal común encaminada a proteger la sociedad contra la ciberdelincuencia, en especial mediante la aprobación de una legislación apropiada y el fomento de la cooperación internacional. UN ويتجلى الهدف الرئيسي من إبرامها، والوارد في ديباجتها، في السعي قدما وراء سياسة جنائية موحدة تهدف إلى حماية المجتمع من الجرائم الحاسوبية، لا سيما عن طريق اعتماد تشريعات مناسبة وتعزيز التعاون الدولي.
    Formulación de la política penal. UN صياغة السياسة الجزائية.
    El título quinto está consagrado especialmente a la cooperación internacional pues la aplicación de una estrategia mundial de lucha contra el blanqueo de capitales es el corolario indispensable de una política nacional eficaz en materia penal e implica la elaboración de un marco normativo internacional con objeto de establecer los principios y las bases jurídicas de una política penal colectiva y coherente en la materia. UN وأُفرِد الباب الخامس خصيصا للتعاون الدولي. والواقع أن وضع استراتيجية عالمية لمكافحة غسل الأموال شرط لا غنى عنه لوجود سياسة جنائية وطنية فعالة. وهذا العمل يستلزم إعداد إطار معياري دولي يتوخى وضع المبادئ والأسس القانونية لسياسة جنائية جماعية ومتسقة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more