"política relativa a" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسة المتعلقة
        
    • السياسات المتعلقة
        
    • لسياسات
        
    • السياسة العامة المتعلقة
        
    • السياسة الخاصة
        
    • سياستها المتعلقة
        
    • السياسة المتصلة
        
    • السياسية المتعلقة
        
    • السياسة إزاء
        
    • السياسة العامة بشأن
        
    • السياسة المعنية
        
    • كل ثلاث سنوات
        
    • بالسياسة العامة تجاه
        
    • السياسة الذي
        
    • السياسة المتبعة إزاء
        
    En Noruega, las principales consecuencias habían sido los progresos realizados en la política relativa a las obligaciones familiares. UN وكانت أهم نتيجة في النرويج هي التقدم المحرز في السياسة المتعلقة بالمسؤوليات العائلية.
    En Noruega, las principales consecuencias habían sido los progresos realizados en la política relativa a las obligaciones familiares. UN وكانت أهم نتيجة في النرويج هي التقدم المحرز في السياسة المتعلقة بالمسؤوليات العائلية.
    Informe oral sobre la aplicación de la política relativa a los Comités Nacionales UN تقرير شفوي بشأن تنفيذ السياسات المتعلقة باللجان الوطنية
    En la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales debe reflejarse en forma concreta la necesidad de ese apoyo. UN وينبغي أن تتضح الحاجة إلى هذا الدعم بصورة ملموسة في الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية.
    En la segunda parte se analizarán diversos aspectos de la política relativa a la formación de capitales en todo el mundo. UN وسيحلل الجزء الثاني مختلف جوانب السياسة العامة المتعلقة بتكوين رؤوس اﻷموال في شتى أنحاء العالم.
    G. Informe oral sobre la aplicación de la política relativa a los comités nacionales UN التقرير الشفوي بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة باللجان الوطنية
    Tema 9: Informe oral sobre la aplicación de la política relativa a los Comités Nacionales UN البند ٩: تقرير شفوي بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة باللجان الوطنية
    Tema 9:Informe oral sobre la aplicación de la política relativa a los Comités Nacionales UN البند ٩: تقرير شفوي بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة باللجان الوطنية
    La política relativa a los medios de difusión incluye la asignación de la capacidad limitada de radiodifusión y televisión por cable o por transmisión aérea. UN وتشمل السياسة المتعلقة بوسائط الإعلام توزيع قدرة البث المحدودة المتوفرة على الكابلات والموجات الهوائية.
    No obstante, la Comisión reconoce que la instrucción administrativa sólo puede ser concluida tras una decisión de la Asamblea General respecto de la política relativa a la delegación limitada de autoridad. UN إلا أن اللجنة تدرك أنه سيتعذر إعداد هذا الأمر الإداري في صيغته النهائية إلا بعد أن تصدر الجمعية العامة مقررا بشأن السياسة المتعلقة بالتفويض المحدود للسلطة.
    La Administración Postal de las Naciones Unidas aceptó la recomendación de la Junta de que revisara su política relativa a la destrucción y eliminación de los sellos retirados de la venta. UN ووافقت إدارة البريد على توصية المجلس بأن تعود إلى النظر في السياسة المتعلقة بإتلاف الطوابع التي لا تباع والتخلص منها.
    Tema 9: Informe oral sobre la aplicación de la política relativa a los Comités Nacionales UN البند ٩: تقرير شفوي بشأن تنفيذ السياسات المتعلقة باللجان الوطنية
    Informe oral sobre la aplicación de la política relativa a los Comités Nacionales UN تقرير شفوي بشأن تنفيذ السياسات المتعلقة باللجان الوطنية
    Formulación y coordinación de la política relativa a los derechos del niño UN رسم وتنسيق السياسات المتعلقة بحقوق الطفل
    política relativa a las actividades operacionales UN ثلاث سنوات لسياسات اﻷنشطــة التنفيذية
    Ésta le encomendó hace tres años que realizara una evaluación de los efectos de las actividades operacionales para el desarrollo en el marco de la revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo. UN فقبل ثلاث سنوات أصدرت الجمعية العامة تعليماتها إلى اﻷمانة العامة بإجراء تقييم عن أثر اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في إطار الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    En la segunda parte se analizarán diversos aspectos de la política relativa a la formación de capitales en todo el mundo. UN وسيحلل الجزء الثاني مختلف جوانب السياسة العامة المتعلقة بتكوين رؤوس اﻷموال في شتى أنحاء العالم.
    Los sucesivos Gobiernos ajustan el plan de acción periódicamente pero la política relativa a la mujer no se modifica. UN وإذا كانت كل حكومة تعدل خطة العمل بشكل دوري، فإن السياسة الخاصة بالمرأة تبقى هي نفسها.
    Este es otro aspecto que el Gobierno abordará en su política relativa a la mujer, por ejemplo, creando incentivos para las empresas que promuevan el adelanto de la mujer, como el Premio a la Igualdad ya mencionado. UN وهذا مجال آخر على الحكومة أن تتناوله من خلال سياستها المتعلقة بالمرأة، على سبيل المثال، وتقرير حوافز للشركات لتشجيع تقدم المرأة، عن طريق جملة أمور منها تقرير جائزة المساواة المذكورة أعلاه.
    Sostiene consultas con el Secretario General y aplica la política relativa a los buenos oficios de la Misión de Verificación en Angola. UN ويتشاور مع اﻷمين العام وينفذ السياسة المتصلة بالمساعي الحميدة لبعثة التحقق في أنغولا.
    La apertura de rutas está directamente relacionada con la cuestión política relativa a la libertad de circulación de todas las personas con arreglo a principios constitucionales. UN يتصل فتح الطرق اتصالا مباشرا بالمسألة السياسية المتعلقة بحرية حركة جميع اﻷفراد في سياق المبادئ الدستورية .
    En este sentido, la política relativa a los nombres extranjeros es análoga a la política relativa a los nombres neerlandeses. UN وبهذا المعنى، فإن السياسة إزاء اﻷسماء اﻷجنبية مماثلة للسياسة ازاء اﻷسماء الهولندية.
    Además, si se endurece la política relativa a las cuotas atrasadas, aumentará el número de países en desarrollo que quedarían sujetos al Artículo 19 de la Carta, situación que tendría consecuencias políticas para la Organización. UN أكثر من ذلك، إذا تمّ إحكام السياسة العامة بشأن المتأخرات، فإن عدداً متزيداً من البلدان النامية ستنطبق عليه المادة 19 من الميثاق، وهو وضع ستكون له نتائج سياسية على المنظمة.
    La República de Corea considera que si estamos realmente comprometidos con el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, debemos reconocer que la política relativa a la familia y la política social suelen ser una misma. UN وتعتقد جمهورية كوريا أنه إذا كنا بالفعل ملتزمين بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن ندرك أن السياسة المعنية بالأسرة والسياسة الاجتماعية غالبا ما تكون سياسة واحدة ومتطابقة.
    Revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo UN الاستعراض الشامـل الذي يجـري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذيــة التي يضطلـع بها جهــاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Comité Asesor sobre la política relativa a las localidades beduinas UN اللجنة الاستشارية المعنية بالسياسة العامة تجاه البلدات البدوية
    E. Informe anual al Consejo Económico y Social/medidas adoptadas con arreglo a la revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo UN هاء - التقريـر السنوي المقـدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي/ متابعـة استعراض السياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية
    El Sr. Niwa (Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo) dice que la política relativa a los fumadores es responsabilidad de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN 40 - السيد نيوا (مساعد الأمين العام لخدمات الدعم المركزي): قال إن السياسة المتبعة إزاء التدخين تقع في نطاق مسؤولية مكتب إدارة الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more