Su delegación continúa concediendo gran importancia a la adopción de un convenio general sobre el terrorismo internacional y espera que los Estados Miembros den muestras de la voluntad política y la flexibilidad necesarias para concluir ese proceso. | UN | وذكرت أن وفد بلدها ما زال يعلق أهمية كبيرة على اعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، وأعربت عن الأمل في أن تبدي الدول الأعضاء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين لاختتام هذه العملية. |
Sin embargo, estamos convencidos de que las cuestiones pendientes en el texto de trabajo del TPCE no serán insuperables si las delegaciones representadas en esta cámara muestran la voluntad política y la flexibilidad necesarias. | UN | غير أننا مقتنعون بأن المسائل التي لم يُبَتﱡ فيها بعد في النص المتداول للمعاهدة لن تكون مستعصية إن وجدت اﻹرادة السياسية والمرونة اللازمتين لدى جميع الوفود الممثﱠلة في هذه القاعة. |
Así pues, Nigeria pide a los Estados Miembros que hagan gala de la voluntad política y la flexibilidad necesarias para alcanzar este objetivo en un futuro no muy lejano. | UN | وبالتالي، تدعو نيجيريا الدول الأعضاء إلى ممارسة الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين لتحقيق هذا الهدف في المستقبل غير البعيد. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno, en tanto que recordaron las propuestas presentadas por el Movimiento durante la reunión técnica de 2009, instaron a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a manifestar la voluntad política y la flexibilidad necesarias para llegar a un acuerdo respecto de dichas recomendaciones en futuras reuniones de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | وفي معرض تذكيرهم بالمقترحات التي قدمتها الحركة خلال دورة 2009 الموضوعية، دعا رؤساء الدول والحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمين للوصول إلى اتفاق حول توصيات الحركة خلال الدورات القادمة للجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Esperamos que la Conferencia tenga el impulso preciso y que las partes hagan gala de la voluntad política y la flexibilidad necesarias para lograr resultados concretos. | UN | ونأمل أن يحصل المؤتمر على الزخم اللازم وأن تظهر الأطراف الإرادة السياسية والمرونة الضروريتين لتحقيق نتائج ملموسة. |
Continuaron apoyando plenamente la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, y exhortaron a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que dieran muestra de la voluntad política y la flexibilidad necesarias para llegar a un acuerdo sobre las recomendaciones basadas en sus dos temas del programa durante el ciclo en curso. | UN | وأعربوا عن دعمهم المتواصل والكامل لعمل الهيئة وطالبوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن توصيات تقوم على أساس البندين المدرجين في جدول أعمال الهيئة خلال دورتها الحالية. |
Continuaron apoyando plenamente la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, y exhortaron a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que dieran muestra de la voluntad política y la flexibilidad necesarias para llegar a un acuerdo sobre las recomendaciones basadas en sus dos temas del programa durante el ciclo en curso. | UN | وأعربوا عن دعمهم المتواصل والكامل لعمل الهيئة وطالبوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن توصيات تقوم على أساس البندين المدرجين في جدول أعمال الهيئة خلال دورتها الحالية. |
Seguían apoyando plenamente la labor de la Comisión de Desarme y exhortaban a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que desplegaran la voluntad política y la flexibilidad necesarias para acordar recomendaciones sobre los dos temas de su programa durante el ciclo actual. | UN | وأعربوا عن دعمهم المتواصل والكامل لعمل الهيئة وطالبوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن التوصيات استنادا إلى البندين المدرجين في جدول أعمالها خلال الدورة الحالية. |
Además, Suriname expresa su esperanza de que las comunidades regional e internacional hagan gala de la voluntad política y la flexibilidad necesarias y cumplan sus obligaciones internacionales relativas a la proliferación y al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, así como a otras cuestiones de desarme. | UN | علاوة على ذلك، تعرب سورينام عن الأمل في أن تبدي المجموعات الإقليمية والدولية الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين وأن تتقيد بالالتزامات الدولية المتعلقة بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها، وغيرها من قضايا نزع السلاح. |
El Movimiento espera que los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo tengan éxito en la dirección de sus deliberaciones e insta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que demuestren la voluntad política y la flexibilidad necesarias a fin de lograr un acuerdo sobre las recomendaciones, con arreglo a los dos temas sustantivos del programa del ciclo actual. | UN | وتتمنى حركة عدم الانحياز لرئيسي الفريقين العاملين النجاح في توجيه مداولات الفريقين وتناشد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين للتوصل إلى اتفاق بشأن التوصيات، في إطار البندين الموضوعيين من جدول أعمال الدورة الحالية. |
Continuaron apoyando plenamente la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, y exhortaron a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que dieran muestra de la voluntad política y la flexibilidad necesarias para llegar a un acuerdo sobre las recomendaciones basadas en sus dos temas del programa durante el ciclo en curso. | UN | وأعربوا عن دعمهم المتواصل والكامل لعمل الهيئة وطالبوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن توصيات تقوم على أساس البندين المدرجين في جدول أعمال الهيئة خلال دورتها الحالية. |
:: Instamos a todos los Estados Miembros a que den muestras de la voluntad política y la flexibilidad necesarias para crear un nuevo sistema de comercio que favorezca más la seguridad alimentaria mediante el incentivo de la producción de alimentos y las inversiones agrícolas en los países en desarrollo. | UN | :: نحث جميع الدول الأعضاء على أن تبدي الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين لإيجاد نظام تجاري جديد يُعين بشكل أكبر على تحقيق الأمن الغذائي، عن طريق تشجيع الإنتاج الغذائي والاستثمارات الزراعية في البلدان النامية. |
Además, deseo a los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo mucho éxito cuando dirijan sus deliberaciones, y exhorto a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a hacer gala de la voluntad política y la flexibilidad necesarias para llegar a un acuerdo sobre las recomendaciones basadas en los dos temas sustantivos del programa que se examinan en el período de sesiones en curso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتمنى كل النجاح لرئيسيّ الفريقين العاملين في توجيه مداولاتهما وندعو الدول الأعضاء إلى إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين للتوصل إلى اتفاق بشأن التوصيات التي تقوم على أساس بندي جدول الأعمال الموضوعي اللذين يجري النظر فيهما في الدورة الحالية. |
La existencia de un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, basado en normas, predecible y no discriminatorio sólo será posible si los miembros de la OMC demuestran la voluntad política y la flexibilidad necesarias para cumplir las promesas de desarrollo de la Ronda de Doha. | UN | ولن تـتأتى إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنصف وتحكمه القواعد ويمكن التنبؤ بـه وغير تمييزي إلا إذا أبدى أعضاء منظمة التجارة العالمية الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين للوفاء بالوعود الإنمائية لجولة الدوحة. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno, recordando las propuestas formuladas por el Movimiento durante el período de sesiones sustantivas de 2009, exhortaron a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que demostraran la voluntad política y la flexibilidad necesarias para llegar a un acuerdo sobre las recomendaciones de dicho Grupo de Trabajo en los períodos de sesiones futuros de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | وإذ ذكّر رؤساء الدول والحكومات بالمقترحات التي قدمتها الحركة خلال الدورة الموضوعية لعام 2009، ناشدوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين من أجل التوصل إلي اتفاق حول توصيات الحركة خلال الدورات القادمة لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
59. Aunque se afirma que la pronta conclusión de la Ronda de Doha sería la solución a los problemas del comercio, los países desarrollados no demuestran la voluntado política y la flexibilidad necesarias para hacerla posible. | UN | 59 - ورغم ما يقال من أن حل مشاكل التجارة يكمن في الاختتام العاجل لجولة الدوحة، فإن البلدان المتقدمة النمو لا تظهر الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين لتحقيق ذلك. |
Estimamos que las delegaciones tienen que demostrar la voluntad política y la flexibilidad necesarias durante el período de sesiones sustantivo de 2011 de la Comisión de Desarme con el fin de lograr el consenso sobre las recomendaciones relativas a los elementos de ese proyecto de declaración. | UN | ونعتقد أنه يتعين على الوفود إظهار الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح في عام 2011 من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التوصيات المتعلقة بعناصر مشروع القرار هذا. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno, a la vez que recordaron las propuestas presentadas por el Movimiento durante la reunión técnica de 2009, exhortaron a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a dar muestras de la voluntad política y la flexibilidad necesarias para llegar a un acuerdo respecto de dichas recomendaciones en futuros períodos de sesiones de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | وفي معرض التذكير بالمقترحات التي قدمتها الحركة خلال الدورة الموضوعية لعام 2009، دعا رؤساء الدول والحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمين للوصول إلى اتفاق حول توصيات الحركة خلال الدورات القادمة للهيئة. |
Los Ministros, en tanto que recordaron las propuestas presentadas por el Movimiento durante las sesiones sustantivas de 2009 y 2010, llamaron a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a manifestar la voluntad política y la flexibilidad necesarias para llegar a un acuerdo respecto de dichas recomendaciones en la reunión de 2011 de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | وفي معرض تذكيرهم بالمقترحات التي قدمتها الحركة خلال دورتي 2009 و 2010 الموضوعتين، دعا رؤساء الدول والحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمين للوصول إلى اتفاق حول مقترحات الحركة خلال الدورات القادمة لمؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح في عام 2011. |
Los Ministros, en tanto que recordaron la participación constructiva del Movimiento y sus propuestas sobre desarme nuclear y no proliferación de las armas nucleares presentadas a la Comisión, instaron a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a manifestar la voluntad política y la flexibilidad necesarias para permitir que la Comisión llegue a un acuerdo respecto de los resultados sustantivos en su próximo ciclo. | UN | وفي معرض تذكيرهم بالمقترحات التي قدمتها الحركة إلى اللجنة بشأن نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية دعا الوزراء الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمين لتمكين اللجنة من الاتفاق على نتائج جوهرية خلال جولة دوراتها القادمة. |
Seguían apoyando plenamente la labor de la Comisión de Desarme y exhortaban a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que desplegaran la voluntad política y la flexibilidad necesarias para lograr un acuerdo sobre recomendaciones basado en los dos temas de su programa durante el ciclo actual. | UN | وأكدوا استمرار دعمهم التام لعمل هذه الهيئة ودعوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى إبداء الإرادة السياسية والمرونة الضروريتين للاتفاق على توصيات استناداً إلى البندين الواردين في جدول أعمالها خلال الدورة الحالية. |
No obstante, los trabajos del Grupo deben avanzar, y en este sentido todos los Miembros deben hacer gala de la voluntad política y la flexibilidad necesarias y llegar a un acuerdo dentro de un plazo realista. | UN | ومــع ذلك، فإن عمل الفريق يجب أن يتقدم، وعلى جميع اﻷعضــاء، فــي هذا الصدد، ممارسة ما يلزم من إرادة سياسية ومرونة والتوصل الى اتفاق في حدود إطار زمني واقعي. |