"política y social en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والسياسية والاجتماعية في
        
    • السياسية والاجتماعية في
        
    • السياسي والاجتماعي في
        
    • الاجتماعية والسياسية في
        
    Se instó a todas las partes afganas a que restablecieran el respeto de todos los derechos humanos de la mujer, y a que tomaran medidas para garantizar la participación efectiva de las mujeres en la vida civil, cultural, económica, política y social en todo el país. UN وحثت اللجنة اﻷطراف على استعادة احترام جميع حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة واتخاذ تدابير لضمان اشتراك المرأة بصورة فعالة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أرجاء البلد.
    a) La participación efectiva de la mujer en la vida civil, cultural, económica, política y social en todo el país; UN )أ( اشتراك المرأة بصورة فعالة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أرجاء البلد؛
    Cuanto más fuerte es nuestra economía más confiable es el tejido de la vida política y social en nuestro Estado. UN وكلما ازداد اقتصادنا قوة ازداد نسيج الحياة السياسية والاجتماعية في دولتنا صلابة.
    Nuestra Constitución los refleja como valores supremos de nuestra vida política y social en democracia. UN ودستورنا يجسدها باعتبارها القيم العليا لحياتنا السياسية والاجتماعية في ظل الديمقراطية.
    En este sentido, el Gobierno de la República Federal Islámica de las Comoras, deseoso del bienestar de su pueblo, no escatima ningún esfuerzo para crear condiciones favorables al respeto de la dignidad humana y al mantenimiento de la estabilidad política y social en el país. UN وجمهورية جزر القمر الاتحادية الاسلامية، انشغالا منها برفاهية شعبها، لا تدخر وسعا من أجل تهيئة الظروف التي تعزز الاحترام لكرامة الانسان وصون الاستقرار السياسي والاجتماعي في بلدنا.
    No obstante, pese a estos evidentes adelantos, los casos de inestabilidad política y social en la región han contribuido a frenar el impulso de la realización de programas y reducir la cuantía de los gastos. UN غير أنه رغم أوجه التقدم الملحوظة هذه، ساهمت حالات عدم الاستقرار السياسي والاجتماعي في المنطقة في إبطاء زخم تنفيذ البرامج ومعدلات اﻹنفاق.
    Por otra parte, un nivel elevado de desempleo juvenil puede producir un mayor riesgo de inestabilidad política y social en situaciones posteriores a la crisis y el conflicto. UN وإضافة إلى ذلك، هناك مخاطر إضافية لارتفاع معدلات البطالة بين الشباب تتعلق بإثارة الاضطرابات الاجتماعية والسياسية في حالات ما بعد انتهاء الأزمات والصراعات.
    a) La participación efectiva de la mujer en la vida civil, cultural, económica, política y social en todo el país; UN )أ( اشتراك المرأة بصورة فعالة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أرجاء البلد؛
    b) Procurar la participación efectiva de la mujer en la vida civil, cultural, económica, política y social en todo el país; UN )ب( اشتـراك المرأة بصـورة فعالـة في الحيـاة المدنية والثقافيـة والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أرجاء البلد؛
    b) Garantizar la participación efectiva de la mujer en la vida civil, cultural, económica, política y social en todo el país; UN (ب) اشتراك المرأة بصورة فعالة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أرجاء البلد؛
    b) Procurar la participación efectiva de la mujer en la vida civil, cultural, económica, política y social en todo el país; UN (ب) اشتراك المرأة بصورة فعالة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أرجاء البلد؛
    b) Garantizar la participación efectiva de la mujer en la vida civil, cultural, económica, política y social en todo el país; UN (ب) اشتراك المرأة بصورة فعالة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أرجاء البلد؛
    b) Procurar la participación efectiva de la mujer en la vida civil, cultural, económica, política y social en todo el país; UN (ب) اشتراك المرأة بصورة فعلية في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أرجاء البلد؛
    Ese hecho permite esperar que el origen del conflicto más profundo de la vida política y social en los países de la OCDE desaparecerá en el futuro cercano. UN فقد بشر بقرب انتهاء أسباب أخطر اضطراب الحياة السياسية والاجتماعية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Otro aspecto de la problemática política y social en África y en todo el mundo es el lugar de la mujer y de los niños en la sociedad. UN يتمثل جانب آخر للمشاكل السياسية والاجتماعية في أفريقيا وكافة أنحاء العالم وضع المرأة والطفل في المجتمع.
    - Información sobre la situación política y social en Camboya. UN - جلسات للتزويد بالمعلومات المتعلقة بالحالة السياسية والاجتماعية في كمبوديا.
    Una de las cuestiones más importantes sobre las cuales se pusieron de acuerdo el Presidente y el líder de los grupos de oposición, fue la celebración de una Asamblea Consultiva de pueblos tayikos para facilitar la solución de la crisis política y social en Tayikistán. UN وكانت واحدة من أهم المسائل التي اتفق عليها رئيس طاجيكستان وزعيم جماعات المعارضة تتمثل في إنشاء جمعية استشارية للشعوب الطاجيكية لتيسير إيجاد حل لﻷزمتين السياسية والاجتماعية في طاجيكستان.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania exhorta a los representantes de la oposición en Georgia a que se abstengan de actos contrarios a lo razonable que puedan causar mayor desestabilización de la situación política y social en la región y acarrear una intensificación del conflicto. UN وتدعو وزارة خارجية أوكرانيا ممثلي المعارضة في جورجيا الى الامتناع عن التصرفات اللامعقولة التي يمكن أن تتسبب في زيادة زعزعة الحالة السياسية والاجتماعية في المنطقة وفي حدوث تصعيد في الصراع.
    Los países donantes y las instituciones financieras internacionales deben abstenerse de utilizar la asistencia financiera como instrumento de coerción para hacer que se cumplan sus exigencias de reforma política y social en un país receptor. UN وأضاف أن على البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تمتنع عن استعمال المساعدة المالية كأداة إكراه من أجل تحقيق مطالباتها بالإصلاح السياسي والاجتماعي في البلد المستفيد.
    El Grupo de Trabajo también se reunió con representantes de la República Democrática del Congo para examinar la situación política y social en la parte oriental del país así como la presencia de milicias y empresas militares y de seguridad privadas. UN واجتمع الفريق العامل أيضاً مع ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية لمناقشة الوضع السياسي والاجتماعي في الجزء الشرقي من البلاد، ومسألة وجود الميليشيات والشركات العسكرية والأمنية الخاصة هناك.
    El Grupo de Trabajo también se reunió con representantes de la República Democrática del Congo para analizar la situación política y social en la parte oriental del país. UN والتقى الفريق العامل مع ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضاً لمناقشة الوضع السياسي والاجتماعي في المنطقة الشرقية من البلد.
    Cuando se reevalúe el mandato de la Misión será indispensable que se tenga en cuenta la necesidad de mantener la estabilidad política y social en Haití. UN وسيكون من الأهمية بمكان عند إعادة تقييم ولاية البعثة، أن تؤخذ في الاعتبار ضرورة صون الاستقرار السياسي والاجتماعي في هايتي.
    Además, los autores no habían demostrado que, tras los cambios recientes en la situación política y social en el Yemen, las actividades del primer autor en Suiza habrían modificado sustancialmente las circunstancias que les concernían después de la conclusión de los trámites de asilo ordinarios. UN وعلاوة على ذلك، لم يثبت أصحاب الشكوى أن أنشطة صاحب الشكوى الأول في سويسرا قد أدت، بعد التغييرات الأخيرة التي شهدتها الحالة الاجتماعية والسياسية في اليمن، إلى إحداث تغير ملموس في الظروف التي يمرون بها بعد الانتهاء من إجراءات اللجوء العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more