Entre las funciones de que se encarga el Director está la de supervisar las políticas a largo plazo del ACNUR y las investigaciones conexas. | UN | وتشمل مهام المدير الاشراف على رسم سياسات طويلة اﻷجل للمفوضية وإجراء البحوث ذات الصلة بها. |
Los gobiernos deberían adoptar políticas a largo plazo para crear condiciones favorables a la transferencia de tecnología privada y pública. | UN | وينبغي أن تعتمد الحكومات سياسات طويلة الأمد لتهيئة الظروف الملائمة لنقل التكنولوجيا في القطاعين العام والخاص. |
:: Fortalecer las instituciones para el arreglo de los litigios relativos a la propiedad e iniciar un diálogo sobre políticas a largo plazo en materia de tierras y sobre la cuestión demográfica | UN | :: تعزيز مؤسسات تسوية نزاعات الملكية وبدء حوار بشأن سياسات طويلة الأجل للأراضي وبشأن مسألة السكان |
Su aplicación plena podría reducir la carga de la deuda como obstáculo al crecimiento económico y permitir a los gobiernos centrar más su atención en las políticas a largo plazo necesarias para el desarrollo acelerado. | UN | ويمكن أن يؤدي التنفيذ الكامل لهذه العملية إلى رفع عبء الديون الذي يشكل عقبة تعوق النمو الاقتصادي، وإلى تمكين الحكومات من زيادة التركيز على السياسات الطويلة اﻷجل اللازمة للتعجيل بالتنمية. |
La CESPAO también coopera con la Liga para apoyar a los Estados miembros en la formulación y adopción de políticas a largo plazo encaminadas a promover el desarrollo de los jóvenes. | UN | وتعمل الإسكوا أيضا مع الجامعة لدعم الدول الأعضاء في وضع واعتماد سياسات طويلة الأجل ترمي إلى النهوض بالشباب. |
Se pregunta si existen diferencias entre el mandato de la UNCTAD y el de la OMC, y desearía saber cuál es el papel de la UNCTAD en la definición de las políticas a largo plazo durante el próximo siglo. | UN | وتساءلت عما إذا كان هناك اختلاف بين ولاية اﻷونكتاد وولاية منظمة التجارة العالمية، وعن دور اﻷونكتاد في تحديد سياسات طويلة اﻷجل أثناء القرن القادم. |
Para ello se necesitarían políticas a largo plazo destinadas inicialmente al fomento de sus capacidades, en particular la organización de los mercados de productos básicos y las competencias de la fuerza de trabajo. | UN | ويتطلب هذا وضع سياسات طويلة الأجل، تهدف في الأساس إلى تعزيز قدرات هذه البلدان، لا سيما تنظيم أسواق للسلع الأساسية ومهارات القوى العاملة. |
La OEA y la secretaría interinstitucional de la Estrategia mantienen estrechos vínculos de colaboración en materia de reducción de la vulnerabilidad, con miras a facilitar la adopción de políticas a largo plazo para el desarrollo sostenible. | UN | وهناك تعاون وثيق بين المنظمة والأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في مجال تقليل المخاطر وذلك بغية تسهيل وضع سياسات طويلة الأجل للتنمية المستدامة. |
También observa que la asistencia a las personas afectadas por la catástrofe de Chernobyl es estrictamente humanitaria en lugar de centrarse en políticas a largo plazo. | UN | كما تلاحظ أن المساعدة التي يتلقاها المتأثرون بكارثة تشرنوبيل هي مساعدة إنسانية محضاً أكثر من كونها تركز على سياسات طويلة الأجل. |
A fin de lograr el impulso requerido para garantizar un progreso constante en lo que se refiere a la aplicación de los objetivos de la Alianza, no debemos perder de vista la necesidad de fomentar la capacidad del continente para dirigir y elaborar políticas a largo plazo. | UN | ومن أجل حشد الزخم المطلوب الذي يضمن إحراز تقدم مستمر نحو تنفيذ أهداف الشراكة، يجب علينا ألا نغفل عن الحاجة إلى تعزيز قدرة القارة على الإدارة ووضع سياسات طويلة الأجل. |
292. Existen políticas a largo y a corto plazo para aumentar el número de trabajadoras de la salud. | UN | 292- ولزيادة عدد الأخصائيات الصحيات، هناك سياسات طويلة الأجل وقصيرة الأجل. |
Para mejorar las oportunidades de inversión también se precisan liderazgo político, prioridades apropiadas y políticas a largo plazo, junto con una ampliación masiva de los programas. | UN | ولزيادة فرص الاستثمار، لا بد أيضاً من وجود القيادة السياسية وتحديد الأولويات بشكل ملائم واتباع سياسات طويلة الأجل، واقتران ذلك بالبرامج المعززة بشكل مكثف. |
Primero, las consideraciones económicas a largo plazo tienen más importancia que nunca en el actual contexto económico y el análisis de los países que han aplicado políticas a largo plazo con resultados positivos proporcionará una buena base para los debates de la Comisión sobre las políticas económicas. | UN | أولا، مع تزايد أهمية الاعتبارات الاقتصادية الطويلة اﻷجل أكثر من أي وقت مضى في المناخ الاقتصادي الحالي، فإن التحليلات المتعلقة بالبلدان التي نفذت بنجاح سياسات طويلة اﻷجل ستوفر أساسا مفيدا لمناقشات اللجنة للسياسة الاقتصادية. |
Estos programas consistieron, por una parte, en medidas de austeridad encaminadas a mantener bajo control la demanda agregada y a reducir de este modo la inflación, el déficit presupuestario y el déficit de la cuenta corriente, y por otra parte, en políticas a largo plazo de liberalización comercial, desregulación y privatización. | UN | وقد ضمت تلك البرامج تدابير تقشف قصيرة اﻷجل تهدف إلى إبقاء الطلب الكلي تحت السيطرة من أجل خفض التضخم وكبح العجز في الميزانية والحسابات الجارية، من ناحيــة، وضمت من ناحيــة أخرى سياسات طويلة اﻷجــل مصممة لتنفيذ تحرير التجارة وإلغاء اﻷنظمة والخصخصة. |
Se ha reorganizado el Ministerio de la Salud y el Bienestar para coordinar mejor las políticas referentes al envejecimiento de la población y una comisión presidencial sobre el envejecimiento y el futuro está elaborando políticas a largo plazo para tener en cuenta las diversas necesidades sociales y económicas y las pautas y evoluciones mundiales cambiantes. | UN | وقد أُعيد تنظيم وزارة الصحة والرعاية لتحسين تنسيق ما يتعلق بالسكان السائرين في طريق الشيخوخة، هذا إلى أن هناك هيئة رئاسية معنية بالشيخوخة والمستقبل تعمل على صوغ سياسات طويلة الأجل تأخذ في الحسبان شتى الحاجات الاجتماعية والاقتصادية، والاتجاهات والتطورات العالمية المتغيرة. |
Las políticas a largo plazo que reducen la contaminación atmosférica y acústica también coadyuvan a que se reduzcan las emisiones de los gases de efecto invernadero. | UN | كما أن السياسات الطويلة اﻷجل التي من شأنها خفض الضجة وتلوث الهواء أن تسفر عن خفض منفوثات غازات الدفيئة. |
La concentración de la asistencia oficial en los países menos adelantados y la reorientación hacia las políticas a largo plazo, son los dos ejes en torno a los cuales se deben articular los cambios necesarios. | UN | إن تركيز تقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية على أقل البلدان نموا وإعادة التركيز على السياسات الطويلة اﻷمد هما المجالان اللذان يجب أن تعالجهما عمليات التكييف الضرورية. |
De acuerdo con el Ministerio de Trabajo, un programa de este tipo debería combinar las políticas a largo plazo con programas a corto plazo para mitigar los síntomas inmediatos del desempleo. | UN | وكما رأت وزارة العمل، ينبغي لهذا البرنامج أن يجمع بين السياسات الطويلة اﻷجل والبرامج القصيرة اﻷجل من أجل معالجة بعض اﻷعراض المباشرة للبطالة. |
Transformación de las economías locales: análisis de la dinámica de la reducción de la pobreza, con miras a establecer políticas a largo plazo a favor de los pobres | UN | تحقيق تحول في الاقتصادات المحلية: تحليل الديناميات الطويلة الأمد في مجال الحد من الفقر توصلا إلى وضع سياسة طويلة الأجل لصالح الفقراء |
Se ha dado prioridad al apoyo de la creación de capacidad nacional en lo que respecta a las investigaciones y las políticas a largo plazo centradas en la familia. | UN | ومُنحت الأولوية لدعم بناء القدرات الوطنية فيما يتعلق بالسياسات الطويلة الأمد ذات المنحى الأُسَري وفيما يتعلق بالبحوث. |
De hecho, uno de los principales desafíos de África es fortalecer la capacidad para gobernar y elaborar políticas a largo plazo. | UN | وفي الواقع، فإن أحد التحديات الرئيسية أمام أفريقيا هو تعزيز المقدرة على الحكم وتطوير السياسات طويلة المدى. |