"políticas de igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسات المساواة
        
    • بسياسات المساواة
        
    • سياسات تكافؤ
        
    • سياسات للمساواة
        
    • سياسة المساواة
        
    • السياسات المتعلقة بالمساواة
        
    • بسياسات تكافؤ
        
    • سياسات لتحقيق المساواة
        
    • سياسات بشأن المساواة
        
    • السياسات المتعلقة بتحقيق المساواة
        
    • بسياسة تكافؤ الفرص
        
    • وسياسات تكافؤ
        
    • لسياسات المساواة
        
    En 2003, estableció un Ministerio específico encargado de promover y aplicar políticas de igualdad racial. UN ففي عام 2003، أنشأت البرازيل وزارة خاصة مكلفة بتعزيز وتنفيذ سياسات المساواة العنصرية.
    Las políticas de igualdad adoptadas a partir de 1994 tienen por objeto reducir las desigualdades y erradicar sus causas. UN وقد هدفت سياسات المساواة منذ عام 1994 إلى التخفيف من اللامساواة والقضاء على أسبابها.
    La necesidad de estadísticas étnicas que surge de una dedicación completa a las políticas de igualdad demostró la necesidad obvia de vigilancia. UN والحاجة إلى إحصاءات إثنية ناشئة عن التزام فعلي بسياسات المساواة أثبتت ضرورة الرصد الواضحة.
    La formulación de políticas de igualdad de oportunidades se supervisará de forma periódica hasta 2005. UN ويجري مراقبة تحقيق سياسات تكافؤ الفرص على أساس منتظم حتى 2005.
    En 2008, todos los ministerios formularon políticas de igualdad de género y en 2009 se lanzó un curso de educación en línea. UN ففي عام 2008، صاغت جميع الوزارات سياسات للمساواة بين الجنسين وفي عام 2009، بدأ مقرَّر دراسي للتعلُّم الإلكتروني.
    :: capacitación e información de los interlocutores sociales en materia de políticas de igualdad y normas de la Unión Europea; UN :: تدريب وإبلاغ الشركاء الاجتماعيين عن سياسة المساواة وقواعدها في الاتحاد الأوروبي؛
    Esto incluye el asesoramiento empresarial a mujeres y la asistencia a los empleadores en relación con las políticas de igualdad. UN ويشمل هذا إسداء المشورة في مجال تنظيم المشاريع، والعمل مع أرباب العمل لمساعدتهم في سياسات المساواة التي تقوم بتطبيقها.
    Desde el año 1991 se hizo énfasis en las políticas sociales municipales; dentro de las cuales se intentó implementar las políticas de igualdad. . UN ويجري منذ عام 1991 التركيز على السياسات الاجتماعية في البلديات؛ والمتوخى، في إطار هذه السياسات، تطبيق سياسات المساواة.
    Por este motivo, las políticas de igualdad entre los géneros del Ministerio se centran ahora en el proceso de elección de asignaturas y carreras. UN ولهذا السبب، تركز سياسات المساواة بين الجنسين التي تتبعها وزارة التعليم والثقافة والعلوم، اليوم، على عملية اختيار موضوع التعليم والمهنة.
    :: Establecer indicadores para evaluar y promover la aplicación de políticas de igualdad con el fin de controlar dicha aplicación. UN :: وضع مؤشرات لتقييم وتعزيز تنفيذ سياسات المساواة من أجل أن تكون هناك مراقبة لهذا التنفيذ.
    Abierto al gran público, abordó sucesivamente la problemática de las identidades masculina y femenina y el rol de los hombres en las políticas de igualdad. UN وعالجت الندوة المفتوحة للجمهور العام، على التوالي، مشكلة ذاتية الذكر والأنثى ودور الرجل في سياسات المساواة.
    La Comisión depende del Presidente de la República, quien es el máximo responsable de la aplicación de las políticas de igualdad entre los géneros. UN وهي ترفع تقاريرها إلى رئيس الجمهورية الذي يتحمل المسؤولية النهائية عن تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين.
    Las Comunidades Autónomas han participado reflejando sus políticas de igualdad; información que se adjunta en el Anexo " . UN 8 - وقدمت الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي المعلومات الواردة في المرفق الأول والمتعلقة بسياسات المساواة لديها.
    Por consiguiente, el Plan de acción debe verse en relación con las políticas de igualdad y con la lucha contra la discriminación en general. UN لذلك، يجب النظر إلى خطة العمل من منظور علاقتها بسياسات المساواة ومكافحة التمييز عموماً.
    En el marco de la nueva estructura administrativa establecida por la ley de igualdad, se creó una comisión de políticas de igualdad presidida por la Vicepresidenta Primera del Gobierno. UN وفي إطار الهيكل الإداري الجديد الذي يدعو إليه قانون المساواة، تم إنشاء لجنة معنية بسياسات المساواة يرأسها النائب الأول لرئيس الحكومة.
    Regularmente se participa en los Encuentros Iberoamericanos de Ministras y Responsables de políticas de igualdad de Oportunidades. UN وتشارك إسبانيا في لقاءات الوزراء المسؤولين عن سياسات تكافؤ الفرص لبلدان أمريكا اللاتينية.
    También hay diversas políticas de igualdad y no discriminación, como la política educacional, la política nacional sobre VIH/SIDA y la política de promoción de la mujer y cuestiones de género. UN وتوجد أيضاً سياسات للمساواة ومناهضة التمييز مثل سياسة التعليم، والسياسة الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز وسياسة النهوض بالمرأة والشؤون الجنسانية وغيرها من السياسات.
    El Gobierno formuló un conjunto nuevo de objetivos para las políticas de igualdad entre los géneros con el fin de garantizar una colaboración igualitaria entre hombres y mujeres. UN وقد وضعت الحكومة مجموعة أهداف جديدة في مجال سياسة المساواة بين الجنسين لكفالة الشراكة المتساوية بين الرجل والمرأة.
    Debe establecerse una asignación presupuestaria para la formulación y aplicación de políticas de igualdad. UN ويتعين رصد اعتماد في الميزانية من أجل إعداد وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة.
    La segunda se relaciona con las políticas de igualdad de oportunidades destinadas a romper el vínculo entre las desigualdades de hecho y la desigualdad de oportunidades. UN ويتعلق المحور الثاني بسياسات تكافؤ الفرص التي تهدف إلى كسر الصلة بين انعدام المساواة الفعلي وانعدام تكافؤ الفرص؛
    Así, los castigos corporales de menores están castigados por las leyes penales, se han elaborado políticas de igualdad de género y el país se ha adherido a varias convenciones internacionales. UN فالقوانين الجنائية تعاقب على إنزال العقوبة البدنية بالقُصّر، وقد وُضعت سياسات لتحقيق المساواة بين الجنسين، وانضمت أندورا إلى اتفاقيات دولية أخرى.
    Si bien toma nota de la existencia de la Comisión de la Mujer y la Igualdad de Género, el Comité está preocupado por la falta de información respecto de su autoridad, sus recursos humanos y financieros y su capacidad para velar por que se elaboren debidamente políticas de igualdad entre los géneros que se apliquen plenamente en la labor de todos los ministerios y oficinas gubernamentales. UN وفي حين تلاحظ اللجنة وجود لجنة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين، فإنها تشعر بالقلق لعدم وجود معلومات عن سلطات هذه اللجنة ومواردها البشرية والمالية وقدرتها على ضمان وضع سياسات بشأن المساواة بين الجنسين على النحو السليم وتنفيذها كاملة في أعمال جميع الوزارات والمكاتب الحكومية.
    En lo que respecta al capítulo del informe de Luxemburgo relativo a las políticas de empleo, éstas deben guardar conformidad con las políticas de igualdad de género. UN أما فيما يتعلق بالفصل من تقرير لكسمبرغ الذي يتناول سياسات التوظيف، فإنه يجب أن تكون هذه السياسات متوافقة مع السياسات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Después de diez años de existencia, como resultado de las elecciones de 2000, se disolvió la Comisión de políticas de igualdad de Oportunidades de la Asamblea Nacional. UN 10- وقالت إن لجنة الجمعية الوطنية المعنية بسياسة تكافؤ الفرص لم تشكل ثانية بعد انتخابات 2000، وذلك بعد عشر سنوات من وجودها.
    Se elaborarán normas para la aplicación de políticas de igualdad de remuneración e igualdad de oportunidades, incluidos los aspectos relacionados con el desarrollo profesional. UN وسوف توضع معايير لتنفيذ الأجر المتساوي وسياسات تكافؤ الفرص بما فيها التنمية المهنية.
    La perspectiva europea de las políticas de igualdad entre las mujeres y los hombres, transmitida por los socios comunitarios, tuvo repercusiones positivas en las actividades de los interlocutores nacionales y amplió el debate nacional. UN والبعد الأوروبي لسياسات المساواة بين المرأة والرجل، مما نُقِل من خلال الشركاء المجتمعيين قد أثر بشكل إيجابي على أنشطة الشركاء الوطنيين، كما أنه قد وسّع من نطاق النّقاش بالبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more